猫は夜行性? | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

猫は夜行性だと思っていましたが、これが違うことがわかりました。

夜は寝ていることが多く、明け方になると元気になります。

また、人間のように一日8時間くらい続けて寝ることは滅多になく、「寝ては起きる」を繰り返しています。

 

猫は夜行性ではなく、「薄明薄暮活動性」(明け方と夕暮れに活動する)というそうです。

 

英語では、

夜行性(nocturnal)

薄明薄暮活動性(crepuscular)

 

 

眠そうです。ChatGPTのお陰で、この子のような飼い猫を室内猫(indoor cats)ということがわかりました。

This boy looks sleepy.  Thanks to ChatGPT, I now know that domesticated cats like him is called "indoor cats".

 

 

ChatGPTによると、この猫の生活パターンも、家猫と野生の猫では異なるそうです。

「especially if they are indoor cats with less exposure to natural light cycles, they are not strictly nocturnal like some other animals. 」

(訳)

特に、自然の光のサイクルに触れることが少ない室内猫の場合、他の一部の猫のように、厳密に夜行性ではない。

 

In the wild, this behavior aligns with the times when their prey is most active. 

(訳)

野生では、獲物が最も活動的な時間帯に、この行動を合わせている

 

キーワード

exposure to~  ~に対する露出、~に晒されている

aligns with~   ~に一致する、~に合致する

 

キーフレーズ

the times when their prey is active

獲物が活動的な時間帯

注)times when ~  ~である時間帯

 関係副詞です。

 

 

獲物の活動時間に合わせて元気になる、とは野生ネコの知恵と力強さを感じます。

うちの猫のように獲物を得る必要が全くない猫は、逆にそれが物足りなくて、玩具を獲物に見立てて必死に追いかけています。