「当て字」を英語でいうと? | ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門

ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門

ChatGPTやGemini などAIを使って英語を学習する方法を説明するブログです。無料で楽しみながら英語が身につきます。

「当て字」には2つの意味があります。

 

① 意味を考えずに音だけを借りた漢字

例 ももこ(藻摸子) 

       ↑

このように意味はなさなくても、音が同じ漢字を使う場合

 

② 漢字の持つ意味に着目して、意味を当てはめた漢字

例 星を「かがやく、キラキラ」と読ませ、星子(キラキラ子)

 

①の意味での「当て字」英訳をこれまでご紹介してきました。

 

phonetic kanji

substitute kaji

phonetic equivalent

 

などです。では、②の意味の「当て字」を英訳すると?

 

これはズバリの英単語がなく、説明風に訳すしかありません。

 

「意味を振り仮名として持つ漢字」

 

と説明できます。

「星子」であれば「ほしこ」ではなく「キラキラ子」です。しかしこの場合は、必ず「キラキラ子」という振り仮名が「星子」には必要になります。したがって、「意味を振り仮名として持つ漢字」です。

 

Kanji with its meaning as furigana

(振り仮名として、その漢字の持つ意味を付けた漢字)

 

いかがでしょうか?