今日は暑い一日でしたね💦
今朝、インスタのアメリカの料理サイト(Cook's Illustrated)で見つけた、お湯と冷水の両方を使うアイスティー1リットルの作り方、とても魅かれました💖
アイスティーを作るときは、(濁りやすいので)氷を入れたグラスに熱いまま注ぐもの。
でも、毎回大量の氷が必要となる上に、濃さもまちまちになってしまうのが悩み
その悩みを解決するレシピ?
しかも、多めに作って冷蔵庫に入れておくためのレシピ?
それはいいかも!
早速作ってみることに
①ボールに茶葉を入れ、熱湯3カップを注いでタイマー4分。
②タイマーが鳴ったら、冷水を1カップ入れて、タイマーを1時間かける。
③タイマーが鳴ったら、ピッチャー(麦茶ポット?)にこして入れ、冷蔵庫で最短で1時間冷やす。
(最長3日まで)
④氷を入れたグラスに注ぎ、レモンのくし切りを飾ってサーブする。
味見が待ちきれず…
アイスティーを冷蔵庫に入れないでグラスに入れた氷に注いだら、あっという間に氷が溶けてしまいました💦
というわけで、濃さを見たかったので、氷無しで入れ直してみました。
ややうすめ?
カフェインの味はしっかりします。
我が家はうすめの紅茶が好きなので、OK🙆♀️
(濃い目が好きな方は、もう少し茶葉を増やしてもいいかもしれません。)
少し残っている紅茶葉を、アイスティーにして使い切るのもいいかも。
冷水(ice water)は、私は氷水を使いました。
ポットに入れて、冷蔵庫に入れたアイスティー、濁りなしでした。
こちらが元の記事です。
おしゃれですよね✨
スタバでアイスティーを頼むと必ず、「ブラックティーにしますか?パッションティーにしますか?」と聞かれますが、
black teaは紅茶の意味。
ちなみに、green teaは緑茶、white teaは中国茶(白茶)。
余談ですが…
ホノルルのスタバの、iced white teaがとても美味しくて、大好きでした😍
このアイスティーも中国茶でつくってもいいかもしれませんね
面白いと思ったら英語表現もいくつかあったので、今日はひさしぶりに英語も載せます。
Vocabulary
紅茶 black tea
(紅茶の)茶葉 loose-leaf
くし切りのレモン lemon wedge
お茶を抽出する steep
飾る(そえる) garnish
(以下はコメント欄から)
”For the best iced tea, it’s important to take the right steps to avoid watery or overextracted brews.”
「うすかったり、濃すぎたりするのを避けるために」
(レシピの補足コメント)
うすいに、watery、濃すぎるにoverextracted(抽出しすぎ)
自分ではなかなか思いつかない語の選び方です
まだまだ暑い日が続きそうですが…
美味しいお茶を飲んで、一日一日を過ごしていきましょうね🍃
Take care 🍃