パリのマーク -6ページ目

ルイ14世の地球儀と天球儀 Les Globes de Louis XIV

昨日パリの国立図書館に行きました。いつもの地下鉄からの入り口ではなく、反対側の「Entrée Ouest 西口」から入りました。
そのおかげで二つの驚くべきスゴイものを発見!
それはエストレー枢機卿が「太陽王」と呼ばれたルイ14世に贈ったコロネリの地球儀と天球儀です。
とにかく大きいです。約4mの直径!地球儀は1681年当時の地球のイメージです。そして天球儀はルイ14世が生まれた日(1638年9月5日)の空の状態です。

$パリのマーク $パリのマーク

「枢機卿」とはカトリック教内の肩書きで、法王のすぐ下に位置する人ですから、かなり高い位の人です。
そんなエストレー枢機卿は、当時強大な権力を握っていたルイ14世にうまく取り入りたかったのです。そんなとき、イタリアのピアチェンツァ市にコロネリというフランシスコ会修道士・地理学者が作った地球儀があることを知りました。それは直径1.75mの大地球儀でしたから、エストレー卿はそれより大きい地球儀をルイ14世のプレゼントとしてコロネリに注文します。そしてコロネリをパリに呼び寄せて次の年から2年間かけて完成したのがこの地球儀と天球儀です。

・・・でも!実はこの話には裏話があるのです!!
それには当時の財務総監のコルベールが関わっています。実はコルベールは数年前からルイ14世にヨーロッパ外の国に目を向けさせようとしていました。それはヨーロッパ外の国へ出向けば貿易で必ず大きな利益が得られるからです。ですが、ルイ14世はそれより国内やヨーロッパで戦争を繰り返し、それは国にとって膨大な支出になっていたのです。
ですから、コルベールがエストレーに王へ何を贈ったら良いかアドヴァイスしたのかもしれないということです。
コルベールはコロネリの素晴らしい地球儀を見れば、きっと王も外国へ目を向けると思ったのでしょう。

しかし!・・・残念ながら地球儀と天球儀が完成したその年、コルベールは亡くなってしまいました・・・

$パリのマーク $パリのマーク

ただいつものように図書館に行こうとしてた僕。
まずこんなでっかい物を発見
→そしてそれが太陽王のために(王の権力に見合ったサイズに)作られたことを知る
→そこから当時の知識や技術、そして歴史について学ぶ
→その上コルベールにまつわる仮説にまで思いを馳せて・・・
・・・スッゴオオオイイ!カンドオオオオウ!!

「東口ではなく西口から入ったこと」というほんのちょっとの遠回りで、時間を越えてとても遠いところまで行けて本当にすごいと思いました。

国立図書館の近くに行ったら、ぜひこれを見に行ってください!

PS: 今までコメントはアメバのメンバーのみでしたが今回から誰でもコメントを残せるようにしたので何かコメント残してもらえれば嬉しいです!


Hier je suis allé à la BNF (Mitterand), mais au lieu de rentrer par l'entrée proche du métro je suis rentré par celle qui est à l'opposé (l'entrée Ouest). Ceci m'a permis de découvrir 2 objets que je n'avais jamais vu jusqu'à présent : les globes de Coronelli offerts par le cardinal d'Estrées à Louis XIV.
Ils sont énormes : près de 4m de diamètre, le premier représente une mappemonde tel que le monde était connu en 1681, le deuxième une carte du ciel au jour de la naissance de Louis XIV le 5 septembre 1638 !

Petit précis d'histoire expliqué sur les lieux de l'exposition. Le cardinal d'Estrées veut avoir les faveurs du roi Louis XIV alors à l'apogée de son pouvoir. Il entend parler de Coronelli, un moine franciscain cartographe et cosmographe italien qui vient de faire des globes de 1.75m pour la ville de Plaisance. Il lui commande 2 globes encore plus gros en vue de les offrir au Roi, et Coronelli vient les faire à Paris entre 1681 et 1683.
Il semblerait que Colbert, le ministre des finances de Louis XIV, ne soit pas étranger à ce cadeau car il essayait depuis de nombreuses années de convaincre le Roi Soleil de s'investir dans les conquêtes de nouveaux territoires afin de stimuler le commerce. Méthode beaucoup plus intéressante financièrement que les guerres internes et européennes chères et compliquées. Quoi de mieux qu'un fabuleux globe montrant l'étendue et les richesses de chaque continent ?
Colbert est malheureusement décédé l'année où ont été achevés les globes, il n'a pu donc utiliser les globes à cet effet.

Alors que je m'apprétais tout simplement à rentrer dans une salle d'étude de la bibliothèque, d'abord découvrir ces 2 objets impressionants, puis apprendre qu'ils ont été faits pour le Roi Soleil (et je vous assure qu'ils sont à la hauteur du personnage), réaliser la quantité de détails, de savoirs et de technologie qu'ils renferment, et apprendre les détails historiques, puis finalement cette possible anecdote de Colbert, j'en suis resté coi ! C'est fou ce qu'un petit détour peut amener comme nouveautés et richesses, pour peu qu'on prenne le temps de s'y intéresser.

Vous l'aurez compris, je vous conseille vivement d'aller voir ces globes la prochaine fois que vous allez à la BNF, ils valent le détour !

PS: jusqu'à présent les commentaires étaient limités aux membres d'Ameba, mais cela a changé et désormais n'importe qui peut en laisser, n'hésitez pas à en laisser si le coeur vous en dit, ça fait toujours plaisir

秋にお茶を En automne on est thé

この間友達と会って、その友達おすすめの「L'autre thé」というサロン・ド・テに行きました。

パリのマーク
パリのマーク パリのマーク      

何十種類ものお茶が揃っていて、紅茶から日本茶、フルーツティやハーブティもあります。
僕はその日に超美味しいスモークティーをいただきました。

お茶がサーブされる時、サービスの人がそのお茶にあった待ち時間を教えてくれます。
パリのマーク

時間を計るために、かわいい砂時計が一緒に運ばれてきます!(上記写真の左)
ほら、かわいいですよね。
美味しそうな自家製のケーキもいくつか売ってました。残念ながら昼過ぎに行ったのでおなかがすいてなくて食べなかったですけど・・・
みなさんも近くに立ち寄ったらぜひこのお店に行って下さい!

Il y a quelques jours j'ai vu 2 amies dans un salon de thé que l'une d'elle connaissait.
Il s'appelle L'autre thé (adresse plus bas).
Ils ont des dizaines et des dizaines de sorte de thés, des thés noirs de Chine aux thés verts japonais,, en passsant par les thés aux fruits, etc. J'ai pour ma part dégusté un thé fumé extra.
Lorsque l'on vous sert le thé on vous indique le temps d'infusion, et pour s'assurer de ne pas louper le point, on vous donne un petit sablier super mignon, en fait un minutier. Ce minutier est composé de 3 sabliers respectivement réglés à 3, 4 et 5 minutes.
Ils ont des gâteaux maisons qui ont l'air extra, nous sommes malheureusement allé à ca café après le déjeuner et je n'avais plus si faim que ça...
N'hésitez pas à y faire un tour !


パリのマーク




L'autre thé
17 rue Lacharrière
75011 Paris
Métro Saint-Maur / Saint-Ambroise
http://www.lautrethe.com

アーティチョーク Artichaut

この間Panier Bio(★)でアーティチョークをもらいました。でもうっかり忘れてて、今朝冷蔵庫の中で発見。
昼ごはんに作りました。
作り方は簡単。30分間蒸して、自家製のマヨネーズで食べたら美味しかった!

パリのマーク パリのマーク
アーティチョークのがく(花びら?)を食べてから髪の毛みたいな白い毛いっぱいあります。この毛を取ったら「Coeur d'Artichaut」があります。ここが一番美味しいですよ。

パリのマーク

日曜日ゆっくり起きて、のんびり昼ごはんを作る、格別ですね。

★また近いうちににPanier Bioのことを説明します!

On a reçu dans notre panier bio 2 artichauts il y a quelque temps. Je sais pas si vous en mangez souvent, mais il me semble que je n'en avais pas mangé depuis la cantine de primaire... Puis ce matin je les retrouve au fond du frigo, et on les a mangé au déjeuner.
Finalement c'est très simple, 30 min à la vapeur, on accompagne cela d'une mayo maison et on se régale !
J'avais complètement oublié les "cheveux" qu'on trouve après avoir mangé toutes les pétales, cheveux qui sont accrochés au coeur de l'artichaut... Et comme pour les pétales, on a dégusté le coeur avec la mayo, un délice !

バスティーユのパッサージュ Passages de Bastille

この間バスティーユで散歩したらきれいなパッサージを発見しました!
Rue du Faubourg Saint-Antoineにある二つのパッサージの写真を撮りました。
フランスの紅葉はいかがでしょうか?

パリのマーク-修理屋! パリのマーク


パリのマーク パリのマーク パリのマーク

Il y a quelques jours je me suis promené dans le quartier de La Bastille et j'ai trouvé 2 petits passages très mignons, ils sont tous les deux Rue du Fg St-Antoine, les couleurs de l'automne leurs donnent une touche superbe.






休日のキッシュとビール Une quiche et des bières ?!

日本やアメリカでは昨日ハロウィーンでしたが、フランスではハロウィーンはあまり人気がありません。もともと11月1日は"Toussaint"(諸聖人の日)と言う休日です。その前の一週間は子供達は休みです。
ですから今日までは3連休でした。それで日曜日ゆっくり起きて、冷蔵庫開けて、フェンネルと大ネギとベーコンを発見!早速キッシュを作って、チーズと一緒に食べました。美味しかった!
photo:01


それから夜に友達の誕生パーティが11区のバー「In the garden」でありました。アットホームな雰囲気がとてもパリっぽいバーです。美味しいベルギーのビール飲んで友達といっぱい喋って楽しかった!
photo:02

Ah ce que c'est sympa les week-ends à rallonge, on peut se faire une belle grasse matinée sans avoir l'impression d'avoir gaché son dimanche ! Pour le déjeuner, j'ouvre le frigo et trouve du fenouil et un poireau, mmmm, qu'est-ce qu'on va pouvoir faire avec cela ? Allez hop, une quiche, qu'on accompagne de fromage et voilà, c'est pourtant simple un bon déjeuner...
Le même jour on avait une soirée anniversaire dans un bar du 11è tenu par un ami, "In the Garden". C'est un bar très cosy, très parigo et très bon marché. De bonnes bières belges ont parfaitement accompagné cette soirée très sympathique !

In the Garden
39 rue Saint Maur
75011 Paris
Métro Rue Saint-Maur