クリスマスツリー Sapin de Noël
昨日パレーロワヤルの近くに行ったら、こんな変わっているPETボトルのクリスマスツリーがありました。
リサイクルを啓発するためかどうか解りませんが・・・皆さん、かわいいと思いますか?
僕はもうちょっとましなPETボトルの使い方があると思うんですけど・・・
Hier en allant au Palais Royal je suis tombé sur ces étranges arbres de Noël en plastique.
Je ne sais pas si c'est pour sensibiliser sur le recyclage. Vous toruvez ça joli, vous ?
Je pense qu'il y a des meilleures façons d'utiliser des bouteilles en plastique...
リサイクルを啓発するためかどうか解りませんが・・・皆さん、かわいいと思いますか?
僕はもうちょっとましなPETボトルの使い方があると思うんですけど・・・
Hier en allant au Palais Royal je suis tombé sur ces étranges arbres de Noël en plastique.
Je ne sais pas si c'est pour sensibiliser sur le recyclage. Vous toruvez ça joli, vous ?
Je pense qu'il y a des meilleures façons d'utiliser des bouteilles en plastique...
シャンゼリゼのイルミネーション L'illumination desChamps Elysées
ちょっと遅れてはいます、確か、パリのイルミネーションが始まったのは11月22日でした。
その時の画像はこちらにあります 。
申し訳ありませんがパリジャンはシャンゼリゼに職場でもない限り、シャンゼリゼにはあんまり行きません。
一昨日たまたまシャンゼリゼへ行ったので写真を撮りました。いかがですか?なんかパリって感じがしますか?
そういえば皆さんシャンゼリゼの意味知っていますか?
シャンゼリゼはギリシャ神話の「極楽浄土」みたいなところです。日本語では「エーリュシオン」と言うみたいです。
ですから、「今日シャンゼリゼ通りへ行く」と言ったら、実の意味は「今日、極楽通りに行く」です。かっこいいでしょう?
パリジャンはこの意味を知っていたら、もっとシャンゼリゼに行くのかな?
それから、2日前の大雪は90%ぐらい解けちゃいましたよ!下の写真見るとわかると思いますが、昨日も今日もパリの道はびちょびちょでした!
Bon, OK je sais il faut que je sois un petit plus à la page. Les illuminations des Champs Elysées ont commencé le 22 novembre...
Cette vidéo montre d'ailleurs le moment exact où elles ont commencé.
C'est vrai, mais vous le savez aussi bien que moi, quand on est Parisien, si on ne travaille pas à côté des Champs Elysées on y passe pas si souvent que ça.
Mais comme avant-hier j'y suis passé, je me suis dit que ça valait bien quelques photos.
D'ailleurs, puisqu'on parle des Champs Elysées, savez-vous d'où vient le nom "Champs Elysées" ?
Il vient de la mythologie grecque, c'est en fait la partie des Enfers grecs (dans le sens grec, c'est-à-dire le royaume des morts) où allaient les âmes bonnes et vertueuses, l'équivalent du paradis chrétien en quelque sorte. Donc quand on dit "Aujourd'hui je vais sur l'avenue des Champs Elysées", le sens véritable de la phrase est "Aujourd'hui je vais sur l'avenue Paradis". Vous croyez que si les Parisiens connaissaient tous ce sens, ils se rendraient plus souvent sur "les Champs" ?
その時の画像はこちらにあります 。
申し訳ありませんがパリジャンはシャンゼリゼに職場でもない限り、シャンゼリゼにはあんまり行きません。
一昨日たまたまシャンゼリゼへ行ったので写真を撮りました。いかがですか?なんかパリって感じがしますか?
そういえば皆さんシャンゼリゼの意味知っていますか?
シャンゼリゼはギリシャ神話の「極楽浄土」みたいなところです。日本語では「エーリュシオン」と言うみたいです。
ですから、「今日シャンゼリゼ通りへ行く」と言ったら、実の意味は「今日、極楽通りに行く」です。かっこいいでしょう?
パリジャンはこの意味を知っていたら、もっとシャンゼリゼに行くのかな?
それから、2日前の大雪は90%ぐらい解けちゃいましたよ!下の写真見るとわかると思いますが、昨日も今日もパリの道はびちょびちょでした!
Bon, OK je sais il faut que je sois un petit plus à la page. Les illuminations des Champs Elysées ont commencé le 22 novembre...
Cette vidéo montre d'ailleurs le moment exact où elles ont commencé.
C'est vrai, mais vous le savez aussi bien que moi, quand on est Parisien, si on ne travaille pas à côté des Champs Elysées on y passe pas si souvent que ça.
Mais comme avant-hier j'y suis passé, je me suis dit que ça valait bien quelques photos.
D'ailleurs, puisqu'on parle des Champs Elysées, savez-vous d'où vient le nom "Champs Elysées" ?
Il vient de la mythologie grecque, c'est en fait la partie des Enfers grecs (dans le sens grec, c'est-à-dire le royaume des morts) où allaient les âmes bonnes et vertueuses, l'équivalent du paradis chrétien en quelque sorte. Donc quand on dit "Aujourd'hui je vais sur l'avenue des Champs Elysées", le sens véritable de la phrase est "Aujourd'hui je vais sur l'avenue Paradis". Vous croyez que si les Parisiens connaissaient tous ce sens, ils se rendraient plus souvent sur "les Champs" ?
パリでの大雪! Grosse neige sur Paris
今日はパリで久しぶりの大雪の日でした!
すごいきれいでした。・・・ていうか、屋内から見るとすごくきれいでした。外に居ると、いくらきれいでも、やはり不便ですね。
今日、バスは大変でした。いくつかの地下鉄の線も止まっていました。多分、パリジャンの靴下の80%は帰宅途中にぬれてしまったと思います・・・(僕の靴下もその80%に含まれています!)
それでも、ぼくはパリでの雪が大好きです!
Enfin un vrai jour de neige sur Paris ! C'était superbe, Enfin surtout vu de l'intérieur. C'est vrai que vu de l'extérieur, c'est peut-être joli mais c'est surtout pas pratique. Pour les bus c'était plutôt une journée noire je pense (sans vouloir faire de jeux de mots). Quelques lignes de métros ont été bloqués. Et à peu près 80% des parisiens sont, comme moi, rentrés chez eux les chaussettes mouillées...
Mais même dans ces conditions, la neige à Paris moi j'adore.
すごいきれいでした。・・・ていうか、屋内から見るとすごくきれいでした。外に居ると、いくらきれいでも、やはり不便ですね。
今日、バスは大変でした。いくつかの地下鉄の線も止まっていました。多分、パリジャンの靴下の80%は帰宅途中にぬれてしまったと思います・・・(僕の靴下もその80%に含まれています!)
それでも、ぼくはパリでの雪が大好きです!
Enfin un vrai jour de neige sur Paris ! C'était superbe, Enfin surtout vu de l'intérieur. C'est vrai que vu de l'extérieur, c'est peut-être joli mais c'est surtout pas pratique. Pour les bus c'était plutôt une journée noire je pense (sans vouloir faire de jeux de mots). Quelques lignes de métros ont été bloqués. Et à peu près 80% des parisiens sont, comme moi, rentrés chez eux les chaussettes mouillées...
Mais même dans ces conditions, la neige à Paris moi j'adore.
パリのパッサージュ Les Passages couverts de Paris
土曜日にパリですごく面白い散歩しました。
皆さん、パリのパッサージュをご存知ですか。
パッサージュは19世紀にパレ・ロワイヤルで始まったガラスの天井の付いたショッピングアーケードです。19世紀に大流行して色んな街角にパッサージュができました。今は、少なくなりましたがまだいくつか残っています。
そして土曜日はパレ・ロワイヤル「Palais-Royal」からグランブルバール「Grands Boulevards」まで歩いてのコーをしました。
まず「Vero-Dodat」は当時、このパッサージュの入り口に馬車乗り場(今で言うバスターミナルとか駅のような場所)があった為、いつも人が集まってにぎやかだったパッサージュです。
それから下の写真はパレ・ロワイヤルに出来たパリで最初のパッサージュです。
その後、「Galerie Colbert」と「Galerie Vivienne」へ行きました。この二つのパッサージュは場所が近かった為、引き合いに出されることも多くて、いつもお客さんの気を引くための競争を繰り広げていました。(下の写真2枚)
そして、「Passage de Panoramas」へ行きました(写真下)。ここは、北アフリカのスーク(市場)からインスピレーションを得てつくられたそうです。そう言われると確かにオリエンタルな雰囲気が出ていて、当時の人の外国への憧れが出ていると思います。
写真がちょっとぶれてしまってすみません。
各パッサージュの歴史などもっと説明したいけど、ここに全部書き始めたら終わらなくなります!
パリの冬は寒いですから、寒さに疲れたら、屋根があって風が来ないパッサージュでの散歩をお勧めします!
Samedi, j'ai fait un super ballade.
Connaissez-vous les passages couverts de Paris ? Ils se sont multipliés au 19è siècles suite au succès des Galeries du Palais-Royal. Il en reste quelques uns à Paris aujourd'hui, beaucoup moins qu'à cette époque malheureusement.
Samedi, nous avons fait une visite à pied du Palais-Royal aux Grands Boulevards.
On a commencé par le passage Véro-Dodat, passage qui a connu un grand succès grâce à la présence d'une entreprise de transport de passagers en diligence, les Messageries Lafitte et Gaillard. Les voyageurs flânaient dans les bouiques en attendant leurs diligences et faisaient que la galerie était regulièrement fréquentée par des clients..
Puis on est passé dans la galerie du Port Royal, qui a lancé la mode des passages.
On s'est dirigé naturellement vers les Galeries Colbert et Vivienne, qui elles ont mené une féroce concurrence pour capter le flux des chalands allant du Palais Royal aux Grands Boulevards.
Et pour finir, le Passage des Panoramas, dont l'ambiance rappelle les souks nord-africains. Il y a quelque chose d'oriental dans ce passage, comme une touche exotique qui ne devait pas laisser indifférent les piétons de Paris du 19è siècle.
Désolé pour les photos qui auraient pu être de meilleure qualité!
J'aimerai beaucoup partager avec vous plus de détails et anecdotes historiques sur ces passages, mais ça prendrait des heures.
Une chose est sûre, en ce froid hivernal, les passages couverts parisiens sont un très bon endroit pour se protéger du vent et gagner quelques degrés, tout en visitant de très beaux endroits.
皆さん、パリのパッサージュをご存知ですか。
パッサージュは19世紀にパレ・ロワイヤルで始まったガラスの天井の付いたショッピングアーケードです。19世紀に大流行して色んな街角にパッサージュができました。今は、少なくなりましたがまだいくつか残っています。
そして土曜日はパレ・ロワイヤル「Palais-Royal」からグランブルバール「Grands Boulevards」まで歩いてのコーをしました。
まず「Vero-Dodat」は当時、このパッサージュの入り口に馬車乗り場(今で言うバスターミナルとか駅のような場所)があった為、いつも人が集まってにぎやかだったパッサージュです。
それから下の写真はパレ・ロワイヤルに出来たパリで最初のパッサージュです。
その後、「Galerie Colbert」と「Galerie Vivienne」へ行きました。この二つのパッサージュは場所が近かった為、引き合いに出されることも多くて、いつもお客さんの気を引くための競争を繰り広げていました。(下の写真2枚)
そして、「Passage de Panoramas」へ行きました(写真下)。ここは、北アフリカのスーク(市場)からインスピレーションを得てつくられたそうです。そう言われると確かにオリエンタルな雰囲気が出ていて、当時の人の外国への憧れが出ていると思います。
写真がちょっとぶれてしまってすみません。
各パッサージュの歴史などもっと説明したいけど、ここに全部書き始めたら終わらなくなります!
パリの冬は寒いですから、寒さに疲れたら、屋根があって風が来ないパッサージュでの散歩をお勧めします!
Samedi, j'ai fait un super ballade.
Connaissez-vous les passages couverts de Paris ? Ils se sont multipliés au 19è siècles suite au succès des Galeries du Palais-Royal. Il en reste quelques uns à Paris aujourd'hui, beaucoup moins qu'à cette époque malheureusement.
Samedi, nous avons fait une visite à pied du Palais-Royal aux Grands Boulevards.
On a commencé par le passage Véro-Dodat, passage qui a connu un grand succès grâce à la présence d'une entreprise de transport de passagers en diligence, les Messageries Lafitte et Gaillard. Les voyageurs flânaient dans les bouiques en attendant leurs diligences et faisaient que la galerie était regulièrement fréquentée par des clients..
Puis on est passé dans la galerie du Port Royal, qui a lancé la mode des passages.
On s'est dirigé naturellement vers les Galeries Colbert et Vivienne, qui elles ont mené une féroce concurrence pour capter le flux des chalands allant du Palais Royal aux Grands Boulevards.
Et pour finir, le Passage des Panoramas, dont l'ambiance rappelle les souks nord-africains. Il y a quelque chose d'oriental dans ce passage, comme une touche exotique qui ne devait pas laisser indifférent les piétons de Paris du 19è siècle.
Désolé pour les photos qui auraient pu être de meilleure qualité!
J'aimerai beaucoup partager avec vous plus de détails et anecdotes historiques sur ces passages, mais ça prendrait des heures.
Une chose est sûre, en ce froid hivernal, les passages couverts parisiens sont un très bon endroit pour se protéger du vent et gagner quelques degrés, tout en visitant de très beaux endroits.



