59Rivoli, l'Aftersquat
パリの59 rue de Rivoliに入ったことがありますか?
実は1999年から59 rue de Rivoliには「Squat」があります。
「Squat」は英語の言葉ですが、フランス語でも使っています。Squatの意味は不法に占拠されている場所。
大きく分けるとフランスでは二つののタイプのSquatがあります。一つはアーティストたちがアトリエとして使っているSquatです。そしてもう一つは社会的に疎外された人たちが住むSquatです。今回は前者のことを書きたいと思います。
59 Rue de Rivoliの建物は銀行と政府所有の建物でしたが、長い間使われていませんでした。そして1999年に3人のアーティストがそこで活動し始めました。2000年にはアーティストのたちは10数人に増えましたが警察に強制立ち退きを命じられたりと、緊張した状態が続きましたが、弁護士に助けられて滞在の延長許可がありました。
その経緯でマスコミに注目され、立地的にも歩行者の多いRue deRivoliに面していると言うこともあり、来客が増えて、芸術的に欠かせないスポットになりました。
2001年左派のDelanoë氏が市長になったとき、市の文化担当責任者が
アーティストを保護することを約束し、2002年にパリ市が建物を政府から買うことを決めます!
2009年に大幅に工事された後、法律上合法になったSquatが今の『AfterSquat』になったのです!
すごく面白いところです、この間行って写真をいっぱい撮りました。
ドアの前にこんな絵があります。
「アーティストのアトリエ」ご自由にどうぞ 歩行者は強制的にここを通ってください!
13時~20時
中のドアです。
階段の壁に1階から6階まで長~い竜が書いてあります。
わかりにくいですが竜の頭 風塵
日本人のアーティストも何人いるので壁にこんなことも書いてあります。
階段です!
各階に数人のアーティストのアトリエがあります。誰でも自由に入れる、そしてアーティストの作品が並べてあるのでギャラリーみたいです。
このAftersquatはとてもいい所だと思います。やはりパリは芸術を受け入れている市だと思います。
SquatがAftersquatになるまで大変だったと思いますが、結局アーティストと芸術が勝ちました。
Aftersquat 59Rivoli
59 rue de Rivoli
75001 Paris
Métro Chatelêt
http://www.59rivoli.org
Vous êtes déjà entré au 59 rue de Rivoli ?
Ce lieu héberge depuis 1999 un squat.
Vous savez ce qu'est un squat j'imagine, il s'agit d'une habitation exploitée et utilisée illégalement. En France on a surtout 2 types de squat, les squats artistiques, occupés donc par des artistes utilisant le lieu comme atelier et espace de création. Puis les squats plus politiques, occupés par des sans papiers, des sans domicile fixe, des gens de la mouvance libertaire, etc. Le squat Rue de Rivoli est un squat artistique.
Initialement, le bâtiment appartenait à une banque et à l'État. Longtemps desaffecté, en 1999 3 artistes investissent les lieux. Un an plus tard ils sont une dizaine à faire vivre ce lieu, appelé dorénavant "Chez Robert : électrons libres", mais la police menace de les expulser. Soutenus par un avocat ils réussissent à rester dans les lieux. Les médias en parlent de plus en plus, et étant donné la situation centrale de la Rue de Rivoli, les visiteurs très nombreux en font un des lieux de l'art contemporain parisien.
En 2001 l'adjoint à la culture du maire de gauche fraîchement élu Delanoë s'engage à tout faire pour que les artistes ne soient pas exclus. Et en 2002 la mairie de Paris rachète l'immeuble à l'État Français !
Puis en 2009 après de gros travaux, le squat devenu légal s'appelle l'Aftersquat et continue à héberger des artistes.
C'est un lieu très intéressant, voici quelques photos prises là-bas il y a quelque semaines.
Les 2 tableaux accueillants que l'on peut voir devant l'immeuble.
La porte de l'intérieur toute en couleur.
Sur les murs de la cage d'escalier il y a un très long dragon peint, dont j'ai pris tête en photo, puis plus loin le dieu du vent japonais Fujin.
Quelques artistes Japonais sont en résidence dans ce lieu, et voici ce que l'on peut voir sur les murs du squat.
Une photo de la cage d'escalier elle aussi toute en couleur.
À chaque étage il y a un certain nombre d'ateliers d'artistes avec leurs oeuvres, on peut y rentrer librement, cela s'apparente donc plus à des galerie.
J'aime beaucoup ce lieu et me dit que Paris est tout de même une ville qui accepte l'art. Je suis persuadé que la lutte pour faire de ce squat un aftersquat a été dure et longue, mais au final c'est l'art et les artistes qui ont gagné !
実は1999年から59 rue de Rivoliには「Squat」があります。
「Squat」は英語の言葉ですが、フランス語でも使っています。
大きく分けるとフランスでは二つののタイプのSquatがあります
59 Rue de Rivoliの建物は銀行と政府所有の建物でしたが、長い間使われていませんでした。そして
その経緯でマスコミに注目され、立地的にも歩行者の多いRue deRivoliに面していると言うこともあり、来客が増えて、芸術的に欠かせないスポットになりました。
アーティストを保護することを約束し、2002年にパリ市が建物を政府から買うことを決めます!
すごく面白いところです、この間行って写真をいっぱい撮りました。
ドアの前にこんな絵があります。
「アーティストのアトリエ」ご自由にどうぞ 歩行者は強制的にここを通ってください!
13時~20時
中のドアです。
階段の壁に1階から6階まで長~い竜が書いてあります。
わかりにくいですが竜の頭 風塵
日本人のアーティストも何人いるので壁にこんなことも書いてあり
階段です!
各階に数人のアーティストのアトリエがあります。
このAftersquatはとてもいい所だと思います。
SquatがAftersquatになるまで大変だったと思いますが、結局アーティストと芸術が勝ちました。
Aftersquat 59Rivoli
59 rue de Rivoli
75001 Paris
Métro Chatelêt
http://www.59rivoli.org
Vous êtes déjà entré au 59 rue de Rivoli ?
Ce lieu héberge depuis 1999 un squat.
Vous savez ce qu'est un squat j'imagine, il s'agit d'une habitation exploitée et utilisée illégalement. En France on a surtout 2 types de squat, les squats artistiques, occupés donc par des artistes utilisant le lieu comme atelier et espace de création. Puis les squats plus politiques, occupés par des sans papiers, des sans domicile fixe, des gens de la mouvance libertaire, etc. Le squat Rue de Rivoli est un squat artistique.
Initialement, le bâtiment appartenait à une banque et à l'État. Longtemps desaffecté, en 1999 3 artistes investissent les lieux. Un an plus tard ils sont une dizaine à faire vivre ce lieu, appelé dorénavant "Chez Robert : électrons libres", mais la police menace de les expulser. Soutenus par un avocat ils réussissent à rester dans les lieux. Les médias en parlent de plus en plus, et étant donné la situation centrale de la Rue de Rivoli, les visiteurs très nombreux en font un des lieux de l'art contemporain parisien.
En 2001 l'adjoint à la culture du maire de gauche fraîchement élu Delanoë s'engage à tout faire pour que les artistes ne soient pas exclus. Et en 2002 la mairie de Paris rachète l'immeuble à l'État Français !
Puis en 2009 après de gros travaux, le squat devenu légal s'appelle l'Aftersquat et continue à héberger des artistes.
C'est un lieu très intéressant, voici quelques photos prises là-bas il y a quelque semaines.
Les 2 tableaux accueillants que l'on peut voir devant l'immeuble.
La porte de l'intérieur toute en couleur.
Sur les murs de la cage d'escalier il y a un très long dragon peint, dont j'ai pris tête en photo, puis plus loin le dieu du vent japonais Fujin.
Quelques artistes Japonais sont en résidence dans ce lieu, et voici ce que l'on peut voir sur les murs du squat.
Une photo de la cage d'escalier elle aussi toute en couleur.
À chaque étage il y a un certain nombre d'ateliers d'artistes avec leurs oeuvres, on peut y rentrer librement, cela s'apparente donc plus à des galerie.
J'aime beaucoup ce lieu et me dit que Paris est tout de même une ville qui accepte l'art. Je suis persuadé que la lutte pour faire de ce squat un aftersquat a été dure et longue, mais au final c'est l'art et les artistes qui ont gagné !
W. Boléroのチョコレート
さて、この間東京のサロン・デュ・ショコラについてのポストをアップしたのですが、その時に初出店したW.Boléroのチョコレートを紹介しました。
ボンボン・オ・ショコラは30種類も作ってますが和風のボンボンは6種類あります。ごま、七味、しょうゆ、しそ、古酒柚子、古酒山椒になります。サロン・デュ・ショコラのテーマは「日本」でしたので、この6種類は今回のサロンのために作ったそうです。
サイトが更新されましたので是非こちら を見てください。
滋賀県守山市にあるお店です。渡邊シェフは本当に美味しいもの作るために頑張る職人です。だから僕はこのお店を心から応援しています。
Lors de mon dernier post sur le salon du chocolat de Tokyo je vous ai parlé de W. Boléro et de leur chocolats.
Comme je vous le disais ils m'ont beaucoup plu. Ils fabriquent au total 30 types de bonbons au chocolat, dont 6 bonbons "japonais" : Sésame, Shichimi (7 épices), Shoyu (sauce soja), Shiso, Yuzu et saké, Yuzu et Sansho. ces 6 variétés ont été créées en ligne avec le thème du Salon cette année qui est le Japon.
N'hésitez pas à aller voir le site internet de W.Boléro . Le magasin est situé à Moriyama dans la province de Shiga, je me permets de le mettre en avant dans ce blog parce que le chef du magasin Watanabe fait d'énormes efforts pour faire de bons produits, et cela mérite qu'on s'y arrête un instant !
ボンボン・オ・ショコラは30種類も作ってますが和風のボンボンは6種類あります。ごま、七味、しょうゆ、しそ、古酒柚子、古酒山椒になります。サロン・デュ・ショコラのテーマは「日本」でしたので、この6種類は今回のサロンのために作ったそうです。
サイトが更新されましたので是非こちら を見てください。
滋賀県守山市にあるお店です。渡邊シェフは本当に美味しいもの作るために頑張る職人です。だから僕はこのお店を心から応援しています。
Lors de mon dernier post sur le salon du chocolat de Tokyo je vous ai parlé de W. Boléro et de leur chocolats.
Comme je vous le disais ils m'ont beaucoup plu. Ils fabriquent au total 30 types de bonbons au chocolat, dont 6 bonbons "japonais" : Sésame, Shichimi (7 épices), Shoyu (sauce soja), Shiso, Yuzu et saké, Yuzu et Sansho. ces 6 variétés ont été créées en ligne avec le thème du Salon cette année qui est le Japon.
N'hésitez pas à aller voir le site internet de W.Boléro . Le magasin est situé à Moriyama dans la province de Shiga, je me permets de le mettre en avant dans ce blog parce que le chef du magasin Watanabe fait d'énormes efforts pour faire de bons produits, et cela mérite qu'on s'y arrête un instant !
Salon du Chocolat à Tokyo
先週いっぱい、東京伊勢丹のSalon du Chocolatに仕事で呼ばれて、そちらにずっと行っていたのでかなり忙しくて、なかなかブログを書く時間がありませんでした。すみません!
今日パリに戻りましたのでこれからアップします。
フランス、日本、ヨロッパなどから有名で才能溢れるパティシェ達が集まったイベントでした。
Salon du Chocolatはもともと1995年にパリで始まりました。現在は東京、ニューヨーク、上海、モスクワでも毎年開催されています。
そして私は今回初めて東京のSalon du Chocolatに行きました。美味しいチョコレートいっぱい頂きましたよ!
- 滋賀県、W.Bolero(渡辺シェフ)のプランシェットというチョコレートクッキーや和風のボンボンオショコラ (リンクはまた次回アップします)。
- 京都、pâtisserie Mountain (水野シェフ)の柚子トリュッフ。
- フランス-Fontainebleau、Frédéric Cassel のÉclair au Chocolat。
- フランス-Dijon、Fabrice Gillotte のCouleurs de Bourgogne。
- スイス、Philip Moserのチョコレート彫刻。これは食べれませんでしたがすごくきれいでした!Philip Moserのサイト は工事中ですがこちら は彼の彫刻見れます。
皆さんは行った事がありますか?今年行きましたか?
J'étais à Tokyo toute la semaine dernière pour travailler sur le Salon du Chocolat à Isetan, je ne suis rentré qu'hier au soir, et n'ai pas eu une minute de libre pour mettre à jour le blog... Mais je vais corriger cela au plus vite !
Ce Salon (qui ressemblait plus à une foire) avait lieu à Shinjuku, et rassemblait de nombreux chefs pâtissiers de renommée Français, Japonais et Européens. Cet évènement est né à Paris en 1995 et s'est depuis internationalisé, chaque année il est présent à Tokyo, New York, Shanghai, Moscou,
C'était ma première édition Tokyoïte et je me suis régalé, voici quelques-unes des délicatesses qui m'ont marqué :
- les bonbons au chocolat à la japonaise ainsi que les planchettes (biscuits au chocolat) de Yuji Watanabe (W. Bolero de la province de Shiga au Japon).
- les truffes au Yuzu du Naomi Mizuno (pâtisserie Mountain à Kyoto)
- les éclairs au chocolat de Frédéric Cassel (Fontainebleau)
- les bonbons au chocolat Couleurs de Bourgogne de Fabrice Gillotte (Dijon)
- les sculptures en chocolat de Philip Moser (Suisse), plutôt à regarder qu'à déguster. Le site de Philip Moser étant en construction, vous pouvez voir ses oeuvres
ici .
今日パリに戻りましたのでこれからアップします。
フランス、日本、ヨロッパなどから有名で才能溢れるパティシェ達が集まったイベントでした。
Salon du Chocolatはもともと1995年にパリで始まりました。現在は東京、ニューヨーク、上海、モスクワでも毎年開催されています。
そして私は今回初めて東京のSalon du Chocolatに行きました。美味しいチョコレートいっぱい頂きましたよ!
- 滋賀県、W.Bolero(渡辺シェフ)のプランシェットというチョコレートクッキーや和風のボンボンオショコラ (リンクはまた次回アップします)。
- 京都、pâtisserie Mountain (水野シェフ)の柚子トリュッフ。
- フランス-Fontainebleau、Frédéric Cassel のÉclair au Chocolat。
- フランス-Dijon、Fabrice Gillotte のCouleurs de Bourgogne。
- スイス、Philip Moserのチョコレート彫刻。これは食べれませんでしたがすごくきれいでした!Philip Moserのサイト は工事中ですがこちら は彼の彫刻見れます。
皆さんは行った事がありますか?今年行きましたか?
J'étais à Tokyo toute la semaine dernière pour travailler sur le Salon du Chocolat à Isetan, je ne suis rentré qu'hier au soir, et n'ai pas eu une minute de libre pour mettre à jour le blog... Mais je vais corriger cela au plus vite !
Ce Salon (qui ressemblait plus à une foire) avait lieu à Shinjuku, et rassemblait de nombreux chefs pâtissiers de renommée Français, Japonais et Européens. Cet évènement est né à Paris en 1995 et s'est depuis internationalisé, chaque année il est présent à Tokyo, New York, Shanghai, Moscou,
C'était ma première édition Tokyoïte et je me suis régalé, voici quelques-unes des délicatesses qui m'ont marqué :
- les bonbons au chocolat à la japonaise ainsi que les planchettes (biscuits au chocolat) de Yuji Watanabe (W. Bolero de la province de Shiga au Japon).
- les truffes au Yuzu du Naomi Mizuno (pâtisserie Mountain à Kyoto)
- les éclairs au chocolat de Frédéric Cassel (Fontainebleau)
- les bonbons au chocolat Couleurs de Bourgogne de Fabrice Gillotte (Dijon)
- les sculptures en chocolat de Philip Moser (Suisse), plutôt à regarder qu'à déguster. Le site de Philip Moser étant en construction, vous pouvez voir ses oeuvres
ici .


