こんにちは。ネモトです。
お久しぶりです。
お元気ですか?
本日は、おもしろい
レストランの英語表記のご紹介です。
Enjoy!
なんちゃってメキシコ料理の店メニュー
最近の東京は、本当に外国人が多くてびっくりするのだけれど
このレストランの前を通りかかった時に
アメリカ人らしい、人たちの声が聞こえてきて、
これがメキシカン!?
What a joke.
って言ってました。
私の言葉ではありませんので悪しからず。
しかも意味不明だし。。。
filing???
最近は翻訳機能とかグラマーチェックができるサイトやアプリもありますので、
是非、確認をしてからメニューに入れて欲しいですね。
これって、本当は
Taco salad filled with barley and quinoa...
と言いたかったのかなあ?
単純に 「Taco rice salad 」や「Taco rice bowl」
でもいいんやないか?
大体、タコライスは沖縄で生まれた食べ物だから、
タコライスだけだと通じない気もするし、
タコス サラダは、アメリカにはあるので、
アメリカ人にも想像できるかと思いますがどうでしょう??
日高市内にあるとあるカフェのメニュー
フライドポテト= french fries or fries
「fly」だけだと「飛ぶ」って動詞になっちゃわないか?
しかもまさかのスペルミス「ROADED」
多分ですが「LOADED」としたかったのかと想像します。
LOADED FRIES
訳すとすれば「山盛りのフライドポテト」でしょうかね??
海外からの旅行者へのアンケートによれば、
日本は、混乱する英語表記が沢山あると感じている方が多いみたいです。
というわけで、
英語表記を入れるときは、
是非、英語ネイティブや英語のわかる人に確認しましょう。
では、では。
Have a good day!