ここ、そこ、あそこって言う時、
여기(ヨギ) 거기(コギ) 저기(チョギ)
って言いますよね。
場所を言う時だけだと思っていたら、
誰かを紹介するときも使っていることを発見しました。
一昨年か何かに撮影されたものですが、
海の家で何日か仲間と一緒に暮らし、歌を歌う企画の番組です。
番組の紹介としてメンバーを紹介している場面です。
Akdong Musician のスヒョンちゃんが紹介してくれています。
取り敢えず”여기(ヨギ)”に耳を傾けながら聞いてみてください。
「바라던 바다」より
「ヨギヌン~ チョギヌン~」
「여기는~ 저기는~」
こちらのかた、あちらのかた
이분(イブン) 저분(チョブン)
という言い方もあるくらいなので、今回の言い方は・・・
「ここには~さんがいらっしゃいます」
「あちらには~さんがいらっしゃいます」
と言う風に使っているのかもしれないですね。
ちなみに、
ここ、そこ、あそこのハングルの覚え方があります。
여기(ヨギ) 거기(コギ) 저기(チョギ)
横丁(よ こ ちょう)
今日調べた単語1語 計522語
内ノートから0つ
動画・画像等 바라던 바다より