製本・委託・続報9 | 神産巣日神(かみむすびのかみ)のブログ

神産巣日神(かみむすびのかみ)のブログ

古来、日本では、「愛」と云う字を使わないで、「産巣日(むすび)」と言いました。「むすび」と云う言葉は、「愛」と云う言葉よりも非常に深遠な意味を含んでいるのです。ときに、神産巣日神は「造化の三神」の内の一柱の神であり、獨神(ひとりがみ)で御座います。唯々感謝。

 このブログ(英語:blog)に御訪問頂き、誠にありがとうございます。

 リンクを らせて頂いております。紫色のブログ・タイトルをクリック(英語:click)(もしくはタップ[英語:tap])して頂きますと、過去のブログ記事に移行します。(^O^)

 

 さて、去る7月27日(月)の「製本・委託・続報2」のブログの上段に、

「(前略)去る6月30日(火)の『製本・委託・続報』のブログ

 

 

の上段に、

『(前略)去る1月24日(金)の【製本・委託】のブログの上段に、

【(前略)誠に有り難いことに、当ブログに 度々たびたび〖いいね〗をくれる出版所のかたます。それで、そのかたに 当ブログの一話分の製本を委託しました。すると、当ブログの原稿データが ありますので、30冊で 28万円程度とのことでした。ちなみに、1冊 約1萬円くらいになりますね。(後略)】と記させて頂きましたように、自費で 製本を委託させて頂きました。そして、さら に 去る2月28日に、上製本(ハード・カバー)の30冊の増刷を ¥148,500円で委託しました。なお、こちらは 1冊 約4,950円(約5千円くらい)になりますね。それから。一昨々日さきおととい すなわち 6月27日(土)の【本の進呈・続報5】のブログ

 

 

などに記させて頂きましたように、これらの本の見返みかえしに 一筆いっぴつ入れて 進呈しました。ちなみに、このブログ記事の下段に、

【(前略)去る3月24日(火)の〖福祉用具の点検・続報5・後編〗のブログの下段に、

〖(前略)その福祉用具の貸与 と 販売の業者のかたにも、この製本を進呈しました。なお、下の画像のように 本の見返みかえしに 一筆いっぴつ入れました。すると、この福祉用具の貸与 と 販売の業者のかたによりますと、誠に有り難いことに 自費出版は たいへんですね とのことでした。ちなみに、去る1月24日(金)の〔製本・委託〕のブログ の上段に、

〔(前略)誠に有り難いことに、当ブログに 度々たびたび〘いいね〙をくれる出版所のかたます。それで、そのかたに 当ブログの一話分の製本を委託しました。すると、当ブログの原稿データが ありますので、30冊で 28万円程度とのことでした。ちなみに、1冊 約1萬円くらいになりますね。(後略)〕と記させて頂きました。確かに 最初の編集ということもありますが、上記のように 1冊 約1萬円くらいになりますね。(後略)〗と記させて頂きました。さらに 上記のように 自費出版で 追加することにしました。なお、その出版所のかたによりますと、今度は 100部単位にして欲しいとのことでした。(後略)】と記させて頂きました。

 それで、本日、上記と同様に 上製本(ハード・カバー)の100冊の増刷を ¥203,500円で委託しました。なお、こちらは 1冊 約2,035円になりますね。ついながら、前回も そうでしたが、上製本(ハード・カバー)の増刷は 時間が かるとのことであり、最低でも 4週間程度とのことでありました。(後略)』と記させて頂きました。そして、本日、その上製本(ハード・カバー)の100冊の増刷が届きました。ちなみに、家政婦によりますと、本屋に持って行くの とのことでありましたが、そうではありません。それで、家政婦によりますと、誠に有り難いことに たいへんとのことでした。(後略)」と記させて頂きました。

 そして、去る3月7日(月)の「製本・委託・続報7」のブログの下段に、

「(前略)一昨々日さきおととい すなわち 3月4日(金)の『製本・委託・続報6』のブログの下段に、

『(前略)去る2月24日(木)の【製本・委託・続報5】のブログの下段に、

【(前略)昨日 すなわち 2月23日(水)の〖製本・委託・続報4〗のブログの下段に、

〖(前略)去る2月14日(月)の〔製本・委託・続報3〕のブログの中段やや下に、

〔(前略)去る2月8日(火)の〘本の進呈・続報66・前編(シンクロニシティ)〙のブログ そして 去る2月8日(火)の〘本の進呈・続報66・後編(シンクロニシティ)〙のブログなどに、成書を進呈したことを記させて頂きました。そうして、誠に有り難いことに、その上製本(ハード・カバー)の100冊を進呈することが出来ました。それで、新たに 製本を委託することになりました。そこで、午前10時の営業開始を待って 電話しました。すると、女性の受付が対応しました。ちなみに、増刷するに当たり、若干 校正してもらおうと思いました。ところが、その受付によりますと、文章を増やす、行がズレる、改行などの編集の 変更は 当社では 出来ないとのことでありました。なお、PDFで編集する際に、新たに 文を挿入しようとしても つながらないとのことでした。ついながら、PDFの編集は 構成が ずれないように 仕様されているため、Wordなどに変換して 編集して また PDFに戻すなどの作業をしなければならないとのことでした。すなわち、PDFのみでは 編集することが出来ないとのことでした。(後略)〕と記させて頂きました。それから、新たに 製本を委託しました。(後略)〗と記させて頂きました。そして、上記のように、午前10時の営業開始を待って 電話しました。すると、カバーは 現物を コピーして 使うので 劣化するとのことでした。また、100頁以内の本では 丸背に出来ないとのことでした。(後略)】と記させて頂きました。本日も、午後1時45分に 【見本を作成しましたので発送する】とのメールが入りましたので、電話しました。なお、【基本的に、上製本の印刷には 弊社では PP(PPとは、ポリプロピレンの略) り加工を お願いしております。】とのことであり、【+11,000円(税込ぜいこみ)の加算になってしまいます。】とのことでした。ちなみに、レザー調の凹凸がある【エンボスPP加工】は 行なっていないとのことでした。ついながら、他社では、A5の場合 【エンボスPP加工】で 基本料金 ¥8,000円+¥30円/枚であり、50冊ですから ¥9,500円(税抜ぜいぬき)になります。そして、光沢がある 鮮やかな仕上がり 【クリアPP加工】 や つや消し効果のある 落ち着いた質感の【マットPP加工】で 基本料金 ¥3,000円+¥30円/枚であり、50冊ですから ¥4,500円(税抜ぜいぬき)になります。すなわち、出来るのは 【クリアPP加工】 か 【マットPP加工】ですので、11,000円(税込ぜいこみ)とは 倍以上の かなり 割高になります。但し、去る 8年前の12月2日(火)の【腕時計】のブログの上段やや下に、【日本でも、江戸時代の職人の腕前は高く評価されていて、すぐれた品物を残して来ました。元来、日本人の〖もの造り〗は評価されています。】と記させて頂きました。すなわち、担当者には、【このブログのテーマ別記事一覧の一番目に〖愛国〗で 記事を書かせて頂きました。ちなみに、昨今は 誠に遺憾なことに 本来 日本人の〖もの造り〗の力を発揮出来るはずの 仕事が 海外に逃げて行っております。よって、電話で お伝え申し上げましたように、同じ大和民族で 日本人の おかたに お願いするべきと思っております。したがいまして、多少 高価であっても やぶさかではありませんので、何卒宜敷よろしく お願い申し上げます。】と伝えました。なお、出版関係でも、中国人の業者が入って来ています。ちなみに、中国共産党が 法律によって、有事のときには 日本国内の中国人は 工作員になるように仕向けています。そのような 国内の中国人たちに たとえ 少額であっても、資金を渡すわけにはいきません。日本の安全保障の問題になります。ついながら、このことを 家政婦に話しましたら、誠に有り難いことに、うなずいてくれました。(後略)』と記させて頂きました。そして、見本を確認しました。ちなみに、最初 すなわち 去る2月23日(水)に オンラインで 原稿データを送信して、過去に製本した 現本も含めて 原稿データが 印刷会社に入稿されたのが、去る2月25日(金)でした。なお、原稿データが 入稿されて 3営業日以内に 見本を送るとのことでありましたが、実際に 見本が届いたのが 一昨日おととい すなわち 3月5日(土)でした。すなわち、実際には、8日間も  かりました。ついながら、担当者によりますと、『恐れ入ります、カバーの画像処理に少し お日にちがかかり、印刷見本の発送が週末になりました。(字体 そして 送り仮名がなも 含めまして、原文通り)』とのことでした。(後略)」と記させて頂きました。

 なお、去る3月25日(金)の「製本・委託・続報8」のブログの下段に、

「(前略)見本は 1冊のみでみ、データの修正は ありませんでした。それでも、上記のように 去る2月23日(水)に オンラインで 原稿データを送信してから 本日 すなわち 3月25日(金)まで  、結局 1ヶ月 と 2日も  かりました。すなわち、本日、誠に有り難いことに 届きました。ちなみに、支払金額は、50冊で ¥201,679円(税込ぜいこみ)でありました。

 

 

納品書(昨日 すなわち 3月24日[木]の日付が記されています)

 

 

ダンボールで届いた 成書

 

 

 

(後略)」と記させて頂きました。そして、確かに 代金引換で 入金したことを示す 丁重な便りを送りました。すると、その印刷会社は 土曜日 そして 日曜日が 休みですので、月曜日に その便りが読まれたことになります。そして、本日の午前11時16分にも メールが入りました。

 すなわち、

「前回 ご利用になった印刷会社では、お客様毎に商品を 1冊保管されているんですね。

 確かにその方が増刷の際は確認しやすいので、前回の冊子は あった方がよい状態ではあります。

 

 ですが、弊社は商品の冊子すべて保管できるほど大きな会社ではございませんので、お客様の冊子は保管ができかねます(読点が抜けています)

 

 増刷の可能性がございます場合は その余りの1冊を 〇〇様の方で保管していただき、増刷の際サンプルとして 提示いただければ幸いでございます。

 他のお客様もそのようにしていただいている方が多いです。(字体 そして 送り仮名がなも 含めまして、原文通り)」とのことでした。すなわち、1冊を 保管して欲しいとは 言っていないのであります。つまり、完全に誤解されています。それで、去る3月11日(金)の「父親の転帰」のブログに記させて頂きましたように 父親が 亡くなりまして 多用でしたが、ぐに すなわち 本日の午前12時28分に、返信しました。

 すなわち、

「『前回ご利用になった印刷会社では、商品を 1冊保管・・・』とお伺い致し 誠に有り難く、やはり メールですと 誤解が生じることを 改めて 気が付かせて頂きました。すなわち、中国人による 印刷所のケースで  1冊保管と申し上げましたのは、知人の言うことが関連しています。つまり、御承知のように 中国人は ディズニーランド や ユニバーサルスタジオなどのように 盗作は 当たり前のことであり、情報を盗まれるおそれがあるということであります。実は ここまで  お知らせするつもりはなかったのでありますが、御連絡を頂きましたので えて お伝えさせて頂きました。ちなみに、貴社のことを言っているわけではないのであります。なお、当初 お伝え致しましたように、本来 日本人の『もの造り』の力を発揮出来るはずの 仕事が 海外に逃げて行っております。これは、愛国者である当方にとりまして、誠に遺憾なことであります。それで、メイド イン ジャパンである 貴社に委託させて頂きました。

 しかも、出版関係でも、中国人の業者が入って来ています。ちなみに、中国共産党が 法律によって、有事のときには 日本国内の中国人は 工作員になるように仕向けています。そのような 国内の中国人たちに たとえ 少額であっても、資金を渡すわけにはいきません。日本の安全保障の問題になります。ついながら、このことを 家政婦に話しましたら、誠に有り難いことに、うなずいてくれました。すなわち、中国は、日本の安全保障上 重大な脅威であります。

 ついながら、去る8年前 すなわち 平成26年(2014年)の10月25日(土)の『右脳記憶とインスピレーション(inspiration)』のブログの中段以下に、『言葉のみのコミュニケーションは、全体のコミュニケーションのわずか7%・・・』と記させて頂きました。こちらのブログの続きを御覧頂けましたら、誠に有り難く存じ上げます。(後略)」以上であります。すなわち、メールは 言葉のみのコミュニケーションであり、全体のコミュニケーションのわずか7%であり、メールのみでは 誤解され易いことを伝えました。

 

 (義務教育の方々かたがたに 美しい日本語を 正しい読みかたで 御覧頂こうと思いまして、当初から 振り仮名ふりがなを付けております)

 本日も、最後 まで  お読み頂き、誠にありがとうございます。唯々感謝。(^-^)