「チャンドラーの小説のある人生と、チャンドラーの小説のない人生とでは、確実にいろんなものごとが変わってくるはずだ。」 ―(訳者)村上春樹―
レイモンド・チャンドラーの小説は「Long Goodbye 長い別れ」とこの本(さらば 愛しき人よ)ぐらいを学生の時に読んだ。訳は清水俊二。
詳しい文体はあまり覚えていないのだが、細やかな男くさい表現を押し込みながら、ハードボイルドな淡々とした文章が、主人公フィリップ・マーロウのそっけなさの中にも男の美学をぷんぷんと匂わせたものだ。
ハードボイルドという言葉も、この小説が生み出したのではなかったかな。
文中で主人公のフィリップ・マーロウがのっぴきならない場面で緊張感のある会話の中で、「ゆで卵は固ゆでが好きでね」と言い放つ格好いい場面がある。たぶんそこから「ハードボイルドという言葉が生まれたと記憶している。
あった、あった。
事件に関係ある女性について、マーロウを良く思わない刑事が言葉を投げる。
「あの子はいいこだろ。いい子は気に入らんのか?」とマーロウに問いかけた場面。
「私はもっと練れた、派手な女が好きだ。卵でいえば固ゆでで、たっぷりと罪のつまったタイプが」
実は、マーロウはこの子に好意をいただいていたのだ。しかし、純粋無垢なこの女性など自分に似つかわしくないと分かっているし、もともと所帯など持つ氣のない探偵家業だ。この有名な言葉によって初めて「ハードボイルド」という言葉ができたのだ。
強がる男。
これが1940年(昭和で言うと15年)という国力をいかんなく発揮する前夜のアメリカに於いても、まだ十分に理解されていたとは言えない。だから著者チャンドラーが評価されるのは晩年、あるいは、その死後である。しかし、強い国アメリカとともにその人物キャラクターは大いに評価されてくるのである。
現在のアメリカは、消費と疲弊を繰り返して、まさに国家の危機を迎えようとしている。それでも世界の警察として強がる男の見栄っ張りなどどこかに哀しい匂いをひきづっているのは、このフィリップ・マーロウの影響があるとも思えないのだが。
くっきりとしたいくつかのイメージを残していけるというのは、やはり優れた小説の資格のひとつなのではあるまいかと思う。読んだときは感心しても、あるいそれなりに感動すらしても、ある程度時間が経過したら結局なんにもイメージが残っていないという作品も、世の中には決して少なくない。チャンドラーがそういう鮮やかなイメージを、それぞれの作品ごとに読者の脳裏に。あるいは手のひらに確実に残していけるというのは、やなりこの人の作家としての懐の深さと、あっと言う敵名も出の文章のおかげだろう。(村上春樹・訳者あとがきより)
あの村上春樹が惚れに惚れぬいた、チャンドラーとフィリップ・マーロウ。
惚れぬいたでは済まなくなり、ライフワークとして翻訳までせざるを得ない衝動に駆られる、その世界とは。むかし若かりし頃に読んだ人も、読んでない人も、また違う春樹ワールドを堪能してみたらいかがだろうか。
村上春樹が一生をかけて惚れぬいた世界だ。
▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼
広島県福山市 ジュエリー&ウォッチ ミムラ
ウェブサイトはこちらから→http://www.j-mimura.co.jp/
Facebookページはこちら→https://www.facebook.com/mimura1913
▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼








