● 「厚手のコートを着てきてよかったわ」って英語でどう言うの?
こんにちは、高橋 美湖です。
最近は、日本中から「さむ~い!」という声が聞こえてきそうな寒さですね。
昨夜は、帰宅が遅く本当に寒かったです。
厚手のコートが重宝しますね。
さてこんな時「厚手のコートを着てきてよかったわ」って英語でどう言うのでしょうか?
↓
正解は、It is a good thing I wore my heavy coat.です。
wore は、wear(着る)の過去形です。
It is a good thing(that)・・・で ・・・・してよかった!という意味になります。
例えば、このようにも使えます。
It's a good thing the weather is nice today. (今日は、晴れていてよかったですね!)
厚いコートは、heavy coat.
では、軽いコートは、何というでしょうか?
heavy の反対語で light になります。
意外とパッと出てこない単語ですね。
今日のような寒い日は、この文を感情を込めて何度も言ってみましょう。