Marc のぷーたろー日記 -893ページ目

この漢字語の意味は?

日本語と同じ漢字語 (漢字熟語) が使われている韓国語ですが、「えっ?」と思うほど違うものもあります。僕が特に驚いたものを紹介します。

1. 「便紙」

日本人の感覚だと「トイレットペーパー」をイメージしちゃいそうですが、「便紙 (편지, pyeonji)」は「手紙」の意味です。そう言えば、中国語で「手紙」と書くと「トイレットペーパー」の意味になるんでしたね (^^;;; 不思議な日中韓の関係 (^^)

2. 「工夫」

これは有名ですね。「工夫 (공부, kongbu)」は「勉強」の意味です。因みに日本語の「工夫」は韓国語で「窮理 (궁리, kungri)」と言うそうです。

3. 「人事」

これも有名ですね。日本語の「人事」の意味もありますが、「人事 (인사, insa)」は「挨拶」の意味です。

4. 「来日」

「来日 (내일, naeil)」は「明日」の意味です。確かに次の年は「来年 (내년, naenyeon)」ですもんね。むしろ何で日本語だと「明日」なんだろ? 「明くる日」の省略形?

5. 「白鳥」「白手」

「白手 (백수, paeksu)」は「無職の男」の意味で、語源としては仕事をしていないので手がきれいだからという説があるそうです。この言葉が定着したのに対応して、「無職の女性」が自らのことを「白鳥 (백조, paekcho)」と言うようになったそうです。もちろん本来の白鳥も「白鳥 (백조, paekcho)」で、「無職の女性」の意味は「俗語」みたいなもののようです。優雅なフリをしているけれど、その実バタバタしている「白鳥」の様子を喩えているのかも知れませんね (^^)

6. 「砂糖」

「砂糖 (사탕, satang)」は「あめ玉」や「キャンディ」を意味します。因みに日本語の「砂糖」は韓国語では「雪糖 (설탕, seoltang)」と言います。


ちょっとしたことですけど、この違いは面白いですよね (^^)

いまさら…

何故か今さらのようにこんな記事↓が出ています。しかも内容はコピペっぽいし (^^;;;

韓国情報発信基地 innolife.net
リュ・シウォン、韓国芸能人としては初のNHKTV 朝のドラマ出演

今このタイミングで出ているのは何故だろう? (^^;;;

ムットーニ「クリスマスナイトツアー」

9/30(土)の記事 でも紹介した「自動人形師ムットーニ」こと武藤政彦さんの個展

ミキモト クリスマスファンタジー
MUTTONI
The Night Angel Comes
~天使が来る夜~

が今日 12/9(土) から 25(月) まで銀座ミキモトホール (ミキモト本店 6階) で行なわれます。

「ムットーニ」オフィシャル ウェブサイト
http://www.muttoni.net/


ミキモト公式サイト
http://www.mikimoto.com/


入場無料でミニ上演会 (約25分) もあります。また「クリスマスナイトツアー」(約45分、1,500円、シャンパン付き、人数限定) もあります。スケジュールの詳細は「ムットーニ」オフィシャル ウェブサイト をご覧ください (^^)

今日はその「クリスマスナイトツアー」のチケット発売初日。ミキモトの開店時間 11:00 に行けば OK だろうと昨日まで思っていたのですが、1人 2枚までということから「もしかすると並んでいるかも」という不安があったのでちょっと早めに 10:45 ころにミキモトの前に。すると既に 20人以上が並んでいます。一瞬慌てましたが「クリスマスナイトツアー」は全部で 6回、各回の限定人数は少なく見積もっても 20人とすれば、少なくとも希望日のチケットが買えないということはないだろうということで、気を落ち着かせてそのまま列の最後尾に。11:00 の開店時には 50名以上が並んでいたようです。

並んでいる間は暇なので、並んでいる人たちを観察。並んでいるのは圧倒的に女性が多いようですが、男性もちらほら。女性は 20代後半から 60代くらいまでと幅広い年齢層。男性はほとんどが女性と 2人連れという方たちで、僕のように男 1人で並んでいるのはほとんどいませんでした (^^;;;

開店した店内に入ると誘導するのはミキモトの店員さん。さすがミキモトの店員さんだけあって、立ち居振る舞い、言葉遣いのお上品なこと (^^)

6階のミキモトホールまで 10人くらいずつエレベータで昇り、ホールの入り口から改めて列を作って待つことに。チケット発売開始から 10分ほど待たされましたが、無事に希望日のチケットを GET!!

既に今日から展示は始まっていますので、そのままホールの中に入って展示作品を観てきました。予想よりは多めの展示。今まで観たことのある作品がほとんどですが、何度観てもいいものです (^^)

今から「ツアー」当日が本当に楽しみです♪ まだちょっと先ですが「ツアー」の感想は必ず記事にしますね (^^)v

女の子みたいな男の子

今、韓国の芸能界ではイ・ジュンギ君という、それはそれは美しい男の子が活躍していますが、日本の芸能界にも女の子より女の子のような男の子がいました。この子にはイ・ジュンギ君以上にビックリ (@o@)

それは歌手の SHOWTA 君。1987年8月11日生まれの現在 19歳。テレビ朝日で放送中のドラマ「だめんず・うぉ~か~」の挿入歌「Trans-winter~冬の向こう側~」を歌っているそうです。

衝撃的なのはその歌声。誰がどう聞いても女性ボーカル。しかも容姿も女の子に見えます (^^;;; 興味のある方は公式サイト↓を。そこで歌声も聞けますし、プロモーションビデオもちょっと観られます。

SHOWTA. OFFICIAL WEB SITE
PV & Making
「美貌」という意味ではイ・ジュンギ君の方が上かも知れませんが、歌声はまさに「天使の歌声」。いやぁ、本当に次から次へといろんな子が出てくるものです。ちょっと「おじいちゃん」になった気分 (^^;;;

実は僕、10代後半の頃、街中で女の子に間違われてオジさんにナンパされかかったことがあるんです。服装は普通に男の格好をしていたんですけど、顔つきとか身体の線の細さで女の子に見えたみたいで…。当時そんな自分の容姿が嫌で嫌でたまらなかったのに、今、こうやって女の子みたいな男の子たちがウケているのを見ると、何だか「時代が変わったなぁ」というか何とも表現し難い不思議で複雑な感慨があります…。

あっ、そう言えば、日本には「ピーター」さんという大ベテランがいました (^^;;; 「時代が変わった」わけではないですね (^^;;;

STAR NEWS「カン・スジョン アナ、リュ・シウォンとゴールデンディスク授賞式 MC」

シウォン君が、KBS を辞めてフリーになったばかりの女子アナ カン・スジョンさんと 12/14(木) に開かれる「ゴールデンディスク賞授賞式」で司会をするらしいです。

STAR NEWS (2006-12-08)
カン・スジョン アナ、リュ・シウォンとゴールデンディスク授賞式 MC

(日本語訳)
朝鮮日報 (2006-12-08)
カン・スジョンアナ、リュ・シウォンと授賞式の司会

韓国では司会業ばっかりですが、下の記事↓によると来年の頭には韓国でドラマ出演するみたいです。まぁ、いつものことながら韓国のメディアはいい加減な情報でも適当に記事に書いちゃうから、話半分以下で聞いておきましょう (^^)

(韓国) 日刊スポーツ (2006-12-08)
【ゴールデンディスク】リュ・シウォン - カン・スジョン『黄金呼吸』

それにしても映画の話はどうなったのかな? ← もはや禁句? (^^;;;

ところでこのカン・スジョン アナウンサー、記事の中で「オルチャン (얼짱)」と表現されていますが、他にいくらでも「オルチャン」な女子アナがいるのに何故敢えて彼女が「オルチャン」と呼ばれているのか、「美女好き」の僕としては全く納得がいきません!! ← オイオイ、何様のつもりだよ (^^;;;

「ウェディング オフィシャル ビジュアルガイドブック」

既に HMV では扱っていましたが、「ウェディング」('05) のガイドブックの詳細がようやくソニーマガジンズのサイトに掲載されたようです。

ソニー・マガジンズ 12月の新刊
ウェディング オフィシャル ビジュアルガイドブック

でも Amazon ではまだのよう…。「ウェディング」の OST も Amazon が取り扱うようになったのは発売後だったので、今回もそうかも…。

取り敢えず、HMV の方を紹介しておきます。

HMV.co.jp

金額の違いが若干気になります (^^;;;

あー恥ずかしかった *^^*

昨日は朝から外でお仕事。寝起きは食欲がないので出先で朝食を食べることにしました。目的地の最寄り駅を降りるとすぐにカフェが目に入りました。しかも朝っぱらからメニューにパスタもあります。かなりお腹がすいていたので、パスタとドリンクのセットを頼みました。

店員のお姉さん
コーヒーと紅茶、ホットとアイスがございますが、どうなさいますか?

いつもなら特に悩むこともなくホットティーもしくはアイスティーを頼むところなのですが、何故かこの時に限って一瞬悩んでしまいました。3秒ほど悩んだあげくに僕が発した言葉は…








アイスティー、ホットで

気持ち悪い沈黙の中、見つめ合う僕とお姉さんラブラブ じゃなくて、あっけにとられたお姉さん (^^;;; 間違いに僕が気付くまでの 2秒間がどれだけ長く感じられたことか (^^;;;

僕「あっ、ホ、ホットで」(滝汗)
お姉さん「ホットティーでございますね。かしこまりました。

何事もなかったかのように淡々と処理するお姉さん…。

う~む…。何でこんな素っ頓狂な間違いをしたんだろ? 自分でも不思議 (^^;;;

取り敢えず、パスタはおいしくいただきましたけど (^^)v

これだけではあまりに記事が素っ気ないので、昨日の仕事場の近くにある「みなとみらいクイーンズスクエア」のクリスマスツリーの写真を (^^)v

みなとみらいのクリスマスツリー1みなとみらいのクリスマスツリー2

と思ったらピンぼけだ… orz

Newsen.com「韓流スター パク・ヨンハ 来年初現役入隊」

遂にというか、何と言うか…。でもこの手の報道はガセが多いので、取り敢えず今のところは話半分 (以下) に聞いておきましょう (^^)v

Newsen.com
韓流スター パク・ヨンハ 来年初現役入隊

でも彼の場合は現役の大学院生だし、そもそも長男で且つ家計を支えている (と聞いたことがある) ので、ほとんど同じ状況だったイ・ビョンホンさんと同じように半年とか短期間で済むんじゃないかな。

シン・スンフン「お前だけのための愛」の歌詞

シン・スンフンさんによる、ドラマ「秘密」('00) の主題歌「너만을 위한 사랑 (お前だけのための愛)」の歌詞です。

ドラマ上はヨンミン (キム・ミンジョンさん) の心情を歌っているのでしょうが、僕にはジュノ (シウォン君) の叶わぬ想いを歌っているようにしか聞こえなくて…。とにかくジュノは切なかった (;o;) 「叶わぬ恋」「報われない想い」と言えばソンジェ@美日々 ですが、このジュノの切なさにも泣かされました (ToT)

ということでジュノの気持ちで歌詞をご覧ください m(_o_)m


イチェン ナド マラゴ シッポ オルマナ ノル サランヘッヌンジ
이젠 나도 말하고 싶어 얼마나 널 사랑했는지
今 俺も 言いたい どれだけ お前を 愛していたのか

ナエゲ マヌン チュオギ イッソ センガッマンクム ウェロプチン アナ
나에게 많은 추억이 있어 생각만큼 외롭진 않아
俺に 多くの 思い出が あるから 思ったよりは 寂しくは ない

*
オドゥン キルモッゲソ ノル キダリョッソ ハムケ ゴドヌン キル クッチ オップキル バレチ
어두운 길목에서 널 기다렸어 함께 걷는 길 끝이 없길 바랬지
暗い 街角で お前を 待ち 一緒に 歩く 道 終わりの 無いことを 願った

ノ カジル ス オッヌン サラマ ナル ウィヘ ウルチヌン マ
너 가질 수 없는 사람아 나를 위해 울지는 마
お前 手に入れることのできない 人よ 俺の ために 泣かないで

アムロン キデ オプシ ノル パラバド イロッケ カスミ アパ
아무런 기대 없이 너를 바라봐도 이렇게 가슴이 아파
何の 期待 なしに お前を 見ていても こんなに 胸が 痛い

ネゲ カルチョチュオ ノマンウル ウィハン サランウル
내게 가르쳐주오 너만을 위한 사랑을
俺に 教えてくれ お前だけの ための 愛を

ナル トナンダゴ ヘド ジキョジュル ス イッケ クドップシ サランハル ス イッケ
날 떠난다고 해도 지켜줄 수 있게 끝없이 사랑할 수 있게
俺が 去っても 守ってあげられるように 果てしなく 愛せるように

* Repeat

朝鮮日報「『私の名前はキム・サムスン2』、来年3月から放送」

ま、まじっすか? (@o@)

朝鮮日報 (2006-12-06)
『私の名前はキム・サムスン2』、来年3月から放送