こちらのブログにいらしていただき、
誠にありがとうございます
「うちの子なんで英語がでてこないの?」
から1ヶ月で
「英語で会話ができた!」を実現!
英語力UPにプラスして、英語を通して
良好な親子カンケイを築ける会話メソッド
目標値140%達成の営業実績で培った
アプローチ力で子どもの行動を導く専門家
高松えりです
講師という仕事も
営業という仕事も
話して\伝える/ことで
成り立つのですが
実はわたし
元々は話すのが得意じゃなかったんです
むしろめちゃくちゃ苦手
論理的にわかりやすく話すなんて
何それ???状態でした。
会議でもテンパりすぎて
どんどん声が小さくなっていったり
「お前はどうしたいの?」
に答えられなかったり。
見かねた上司のアドバイスで
ロジカルトーク
を鍛えることにしました。
当時は
日本語の本を読んで
日本語の動画を見て
日本語で指導を受けて。
ですがこれ、実は
「英語でやった方が身につきやすかったー!!!」
っていうことに
アットホーム留学式の
会話メソッドを取り入れてから
気づいちゃったんですー
言語の特性をつかもう
ちょっと日本語と英語の違いを知る
面白い体験をしてもらいます♪
日本語ってとても感覚的な言語で
語順がバラバラでも伝わるんですよ。
例えば(口語で)
きのうさ、横浜で弟とプレゼント買ったんだよね~、誕生日の。
横浜で誕生日のプレゼント買ったの、きのう弟と。
きのう誕生日のプレゼント買ったんだ、弟と横浜で。
弟ときのう横浜でプレゼント買ったんだ、誕生日の。
これ全部通じるし、別に日本語として
”違和感”ないですよね?
ところが
英語は語順がめちゃくちゃ大事で
これを間違えると伝わらないんです
I bought a birthday present with my brother in Yokohama yesterday.
これが
In Yokohama with my brother yesterday I bought a present birthday.
には絶対になりません。
With my brother in Yokohama birthday present I bought.
にも絶対ならないんです。
英語で伝える時の並びこそ
ロジカルトークに最適で
聞き手にとてもわかりやすいんですよ!
まとめ
今日は英語は
わかりやすく伝えるには
最適な言語!
というお話をしました。
これを日本語に応用する
意識が持てれば
日本語でもロジカルに
相手にわかりやすく話せる人に
大変身できます
おうち英語をするママなら
ただ英語を記憶する
絵本が読める
フレーズが言える
だけじゃなく
ぜひ、相手に伝える力と
相手が言いたいことをしっかりと掴める
コミュニケーション力なども
育てて欲しいところ!
それには
ロジカルトークのスキル
が必須です
ただ英語ができる子じゃ
勿体なさすぎます!
英語もできて
会話力やコミュニケーション力も
育てていける
親子の愛ある(英)会話
始めた人からどんどん
幸せな報告を頂いてます
毎日をWonderfulに
毎日をAwesomeに
過ごしていきましょう!
See you soon