熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp -152ページ目

熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp

日本人精神を復古させ、日本人が真のリーダーシップを発揮し、世のため人のため活躍出来るよう、語学教育とリーダーシップ研修を通して皆様と大きな力を作り上げていく熱血講師 ショーン・近藤の公式ブログです!

腹八分目でやめられる? ブログネタ:腹八分目でやめられる? 参加中

私はやめられない 派!

本文はここから

最近、肥えてきている。


運動はできる限り頑張ってやっているものの、している運動だけでは足りないようで困ったものである。


最近のサイクルはこんな感じである。


暑い!暑い!

今日もお仕事頑張った!

ビール飲もっ!

なんかつまむ

止まらない

寝る寸前まで食べる

起床

朝飯たっぷり(腹八分目無理!)

出勤

座ってPC作業が非常に多い。たまに外回り。たまに授業(おやつもゲット!)

昼はコンビニ弁当(またたっぷり食べる。腹八分目無理!)

引き続きデスクワーク

夜9時くらいまで仕事

結構な頻度で歩いて帰宅

暑い


と、このサイクルで生活。


これに運動を入れた場合、


走る(1時間)

筋トレ(20分)

水分補給(ビール?)

食べる(腹八分目無理)




やばい。


秋が怖い。


要すれば、酒をひかえればよいってことですね。






腹八分目でやめられる?
  • やめられる
  • やめられない

気になる投票結果は!?

(⊹^◡^)ノo゚。*こんにちわぁ~*。♡


今日もIDIOMいってみましょうか。


本日、紹介するのは capable です。


これは、「~する能力がある」、とか「力がある」といった意味ですが、ネガティブな状態で使用する場合は、「~しかねない」という意味になります。


例えば、He is capable of being a good leader. 「彼は、よいいリーダーになる素質がある。」のように使えます。


非常に良い感じに聞こえますよね。


また、He is capable of becoming a fluent Italian speaker in one year. となれば、「彼は、一年間でイタリア語を流暢に話せるようになる力を持っている。」のようにも作れます。


しかし、この capable を使ってネガティブな表現を作った場合どうなるかというと、


He is capable of physically hurting people. 「彼なら人に傷害を与えかねない。」というようになります。



また、"Did you hear that she cheated on an exam?" "Yes, she is capable."  「彼女、試験でカンニングしたって聞いた?」、「うん、彼女ならやりかねないね。」


という感じになります。


結構、日本人はこの capable を肯定的な感じで使うのには慣れていますが、否定的に使うのは慣れていないと思います。


こういうう使い方があるっていうのも覚えておくといいともいますよ。


さて、これからランチでも作りますか。


今日のランチは、ざるそばにします。


簡単ですからね。


で、そばは、Soba is capable of producing allergic reaction. 「そばは、アレルギーを起こしかねませんね。」


と言えます。


では、休日楽しんでください。


では、また明日


こうちょ目

皆さん、こんにちは。


本日のIDIOMの時間でございます。


日本の諺で、捕らぬ狸の皮算用というのがあります。


この意味は、「まだ捕まえていない狸の皮を売っていくらになるとか、儲けの計算をすること。」となります。


つまり、「まだ、手に入れていないうちから当てにして儲けを計算したり、あれこれ計画をすること。」ということです。


ものごとは、現実的な視点から考えていかなければなりません。


英語での同じような言い回しというと、 Don't count your chickens before they are hatched. となります。


「卵がかえらにうちにひなの数を数えるな」ということですね。



勿論、想定や見積もりはビジネスの世界では非常に重要ではあります。


しかし、まだ、何もない状態からの大きな計画は危険極まりないというものです。


使い方としては、 You should not count on using that money until you get it. You should not count your chickens before they are hatched. 「そのお金を手に入れるまで、その金を当てにしちゃいけない。卵がかえらないうちにひなの数を数えちゃいけない。」という感じになります。


私も税理士の先生と事業計画とか作成しましたが、結構捕らぬ狸の皮算用的な部分があって、「う~ん。」と唸っていたのを覚えています。


では、また明日


こうちょ得意げ