韓国語の勉強 173日目
今日からテキストの第2課に入りました。
会話文の最初に出てくるのが
「韓国に行ったことがありますか?」
「한국에 간 적이 있어요?」
「ハングゲ カンジョギ イッソヨ」
途中「私は済州島に一度も行ったことがありません」という文が出てきます。
これの韓国語を翻訳アプリに日本語に翻訳させたら、
画面の表示は「行ったことがありません」で、
音声のほうは「おこなったことがありません」でした(^-^)
たしかにそうも読めますが、この場合は「いったことが」ですよね。
日本語も難しいですね(^-^)