韓国語の勉強 173日目

今日からテキストの第2課に入りました。

 

会話文の最初に出てくるのが

「韓国に行ったことがありますか?」

「한국에 간 적이 있어요?」

「ハングゲ カンジョギ イッソヨ」

 

途中「私は済州島に一度も行ったことがありません」という文が出てきます。

 

これの韓国語を翻訳アプリに日本語に翻訳させたら、

画面の表示は「行ったことがありません」で、

音声のほうは「おこなったことがありません」でした(^-^)

 

たしかにそうも読めますが、この場合は「いったことが」ですよね。

日本語も難しいですね(^-^)