03月23日 00:01
約70年前、満州にいた日本人が日本語でサハリンを「樺太(からふと)」と呼んでいたとすると、その人たちが同時、シナ語を話す時に「樺太」Hua4tai4と言っていた可能性はある。現代シナ語で「庫頁島」または「薩哈林島」である。〔#固有名詞問題〕
令和3年3月22日15:59tw
「豊原(とよはら)」は今のユジノサハリンスク(南薩哈林斯克、Ю́жно-Сахали́нск、Yuzhno-Sakhalinsk)に相当するらしい。
朝日新聞社 2021/03/22 13:04
/#昭和レトロ/
ユジノサハリンスクは「豊原」という名前だったようだ。 サハリン(Sakhalin)の日本名が「樺太」。 「南樺太」はYuzhno-sakhalinsk(南のSakhalinの町)とほぼ同義だろう。
/#固有名詞問題/
/#昭和レトロ/
/#タイムラインをあたかも昭和にする/ /#TLをあたかも昭和にする/
令和3年3月、「#全国樺太連盟」解散。
/南樺太の戦禍や生活、語り継ぎ73年 全国組織が解散へ:朝日新聞デジタル (asahi.com)/(令和3年、戦後76年3月22日)
〔TWEET(1)〕〔TWEET(2)〕〔TWEET(3)〕〔TWEET(4)〕〔TWEET(5)〕
前後一覧
関連語句
〔サハリン〕
〔@kyojitsurekishi 樺太〕(twitter)
参照
〔音譯と形容詞〕
Yuzhno-Sakhalinskの読売英文紙における表記〕
〔シェワルナゼとシハルリドゼ、コスナーとコストナー、ユジノサハリンスクとベレズナヤ〕
ソ連、ロシア、グルジア、固有名詞問題(2014年7月初め)〕
「三船遭難事件」 - teacup.ブログ“AutoPage”
<平成27年>2015/8/25 2:38