心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」 -13ページ目

心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」

東北地方在住の日英の通訳者・翻訳者です。英語を勉強して、仕事にして世界が広がりました。人生が楽しくなりました。エレガントなチャレンジ精神をモットーに妻、母としても奮闘中。そんな私が仕事、英語の勉強方法、面白いこと、楽しいことをつづります。

心を繫ぐ通訳★Mihoです。



皆さま、連休はいかがお過ごしですか?


私は、ワイン関係の翻訳がやっと終わり、

次の翻訳の準備と、連休明けの仕事の資料読みに入りました。

重ねると3センチ程の厚さになる資料と格闘中です。

この資料の読み込みの度合いで仕事の出来が大きく変わって

来るので、頑張っています。



連休中は、中3の息子が毎日部活動でサッカーの試合なので

時間を見つけて応援に出かけています。大きな声を出して応援するのは

楽しいし、ストレス解消にもなっているようです。




さて、ブログを書き始めて、早いものでもう5か月。

何よりうれしいのは、ツイッターやコメント欄を通して多くの感想を

いただくことです。今日は、最近いただいてとてもうれしかった

読者の方からの感想をご紹介します。(ご本人に了解をいただいています)




いつもブログを拝読した後は、さわやかに、励まされています。
私はこの四月から、五十路である身ながら

大胆にも通訳コースの基礎の基礎に入れて頂きました。
はやくも、、、、めげそうですが、
まぁ死ぬまでに後悔せぬよう、励みます。
さわやかな奮闘記を、楽しみにしております。

基礎英語聞いてますが、、そうすらすらは、、、
気が多すぎて、いろいろかじっているゆえかもしれません。




私のブログを読んで、「さわやかに励まされる」と言っていただけて

本当に感激でした。そして、通訳コースを受講し始めたとのこと、素晴らしい!

きっと長年、受講したいと思われていたのだと推察します。

その初めの一歩に拍手です。





通訳コースを数年指導していますが、生徒さんの年齢は本当に

様々です。60代の方も受講されていたこともあります。

上達に年齢は関係なく、本人のやる気と努力にかかって

いると思います。どうぞ頑張ってください!





つけたしですが、基礎英語は本当に良いので、是非、

やり遂げられるといいと思います。基礎英語に限らず何か1冊教材を決め、

気絶しても英語が口からスラスラ出てくるくらい(例えですよ)

極めると英語が変わってきます。



心を繫ぐ通訳★Mihoです。


全く違うテーマでブログを書く予定だったのですが、
昨日(4月29日)Kスタ宮城での楽天の勝利、特に嶋選手のスピーチを
聞いて、いたく感動。テーマ変更です。


嶋選手のスピーチは、ニュースで部分的に聞いただけだったのですが、涙、涙。
スタジアムで聞いた友人は、周りの人が皆泣いていたと言っていました。
どうしても全部聞きたいと思い、動画を探していたらありました。




言葉のひとつ、ひとつ、
言葉と言葉の間、
声、
表情、


どれをとっても素晴らしいのですが、嶋選手のスピーチが聞いた人を
感動させるのは、何より「伝えたいという気持ち」があるからだと
思います。


このスピーチを聞いて「がんばろう」と思った人がどれほどいたことか、
言葉の持つ力の大きさを痛感しました。素晴らしい。


素晴らしいスピーチを聞くと、通訳、翻訳者としては、
訳して誰かに伝えたくなります。


この1ヶ月半で分かった事があります。
それは、「誰かのために闘う人間は強い」と言う事です。
東北の皆さん、絶対に乗り越えましょう。今、この時を。
絶対に勝ち抜きましょう、この時を。


Over this month and a half we came to understand something
-that is people who fight for others are strong.
To the people of Tohoku, let's overcome this tragedy together.
Let's march to victory together



明日、スカイプでメキシコと南アフリカにいる友人と話すので、
このスピーチを訳して紹介したいと思います。



昨日の楽天の試合についてはJapan Times Online
にも掲載されています。

これは、連休明けに仙台でやる英語クラスの教材に使います。


楽天イーグルス、嶋選手、ありがとう!


心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」














(Japan Times Online掲載の写真より)








心を繫ぐ通訳★Mihoです。



週末に、やっと「英国王のスピーチ」を観ることができました。


吃音に悩む国王とスピーチセラピストの友情を描いた作品。

派手さはありませんが、落ち着いた、しっとりとした映画です。

コリン・ファースとジェフリー・ラッシュの演技が光る。

もう一度観たい映画です。



英語もとても聞き取りやすいです。心に残ったセリフがたくさん

あるのですが、今日は特に心あたたまるシーンから。

映画のどこで出てくるか探してみてください。私はこのセリフでにっこり。



Halting at first, but you got much better. 



直訳すると「最初は止まったが、あとでとてもよくなった」ですが、

字幕はこれとは違う訳になっています。字幕をチェックしてみてください!




「英国王のスピーチは」とてもよかったですが、実は最近観た映画で

気に入ったものが1本あります。



それは、「ツーリスト」


心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」










この映画を観たのは3月23日。震災の影響で、

まだ外食のお店が殆ど閉まっている頃でした。

なぜか映画館だけは営業していて、館内はとても混雑していました。



この映画については、酷評が目立つのですが(途中で結末の予想がつくから?)、

私はとても気に入りました。



とにかく、アンジェリーナ・ジョリーがカッコいい。

目力、言葉、豪華な衣装の着こなし、歩き方、どれをとっても素敵です。

私は、ジョニー・デップの大ファンで、彼の通訳をした夢は何度も

見ているし、いつか通訳したいと本気で思っているほどなのですが、

そのジョニーがかすむほどにアンジェリーナ・ジョリーが艶やかです。



普段だったらここまで気に入ったかどうかはわかりませんが、

あの時の私はこの映画に全く別の世界に連れて行かれ、

本当に数時間現実を忘れていました。映画ってすごい!と

改めて感じさせられました。




英語はとても簡単で聞き取りやすいです。

決めのセリフは、最後のアンジェリーナ・ジョリーのセリフだと思いますが、

これを載せるとネタバレになったしまうので、違うシーンから。

一度は言ってみたいセリフですね。



I'm a mysterious woman on a train.

You tell me what my story is.



「英国王のスピーチ」と「ツーリスト」の英語脚本はこちら 

             ↓

The King's Speech     Tourist