より上腕の? | ええかげん英国田舎暮らし

ええかげん英国田舎暮らし

〜イギリス堅物夫となにわのゲラ嫁〜

いいかげんななにわっこが、何もかもがいいかげんなイギリスで田舎暮らしをスタート。
イギリスでの日常、仕事、国際結婚、不妊治療、養子縁組、病気などのブログ。


こんにちは、コクですニコニコ


First Aiderの試験合格を夫に報告したら言われた一言。



夫「コクと同じ部署の人はかわいそうだね。頭が痛いってコクに言っても『パラセタモール(鎮痛剤)飲んで、仕事に戻って』って言いそうだもん爆笑


私「言わへんよ!アセアセ


夫「心臓マッサージして息を吹き返した人に『助かってよかった。じゃあ、仕事に戻って』って言っちゃだめだよ爆笑


私「前から思ってたけど、あんた、私の会社でのイメージ悪すぎひん⁉︎笑い泣き







続きと見せかけて全然関係ない話です(笑)






First Aiderになるための勉強で、医療用語はもちろん、普段使わない単語もたくさん学びました。

テストの問題の言葉が、時々教科書と違う単語で言い換えられていて、単語力の低い私は、よく迷いました滝汗





日本語だと知らない単語でも漢字で意味が推測できるけど、英語だとその単語を知らないと話がわからないから結構イタイぐすん
推測できる場合もあるけどね。






↓①でもチラッと出しましたが、






その中の一つの単語で、今でも疑問な単語があります。





この単語、なんやろか?うーん

と調べた時のこと。








携帯で調べたら、



brachial 「上腕の」




という意味。






なるほど、なるほど照れ

とメモを取りつつ、携帯の辞書アプリの画面をスクロールすると…











比較級と最上級がある⁉︎ポーン



確かに形容詞やから、形式上、比較級と最上級があってもおかしくはないんやけど…




より上腕の、最も上腕のってどんな状態よ⁉︎

より肩に近いかどうかってこと?笑い泣き

それとも、よりマッチョか、的な?笑い泣き






ここはネイティブに聞いてみよう電球爆笑


とイギリス人夫ジョンに聞いてみたら…





夫「そもそもbrachialって単語を聞いたことない…ニコ


私「そうかぁ。『上腕の』っていう意味なんやけど、辞書によると比較級と最上級があんねん。ジョンはbranchialer、branchialestって聞いたらどう思う?肩に近いってこと??」


夫「全然わかんないガーン




使えんやっちゃ…えー





モヤっとしつつ、逆に気になるからこそ絶対に忘れない単語となりましたニコニコ


こういう使うことない単語ほど覚えるのよね〜笑い泣き









私の上腕は筋肉あるんやけど、
二の腕もたくましい笑い泣き

一時帰国に備えて絞らんとな…チーン