〔#固有名詞問題〕
〔#英語で学ぶ中国の地名(英語でなくてもドイツ語でもロシア語でも朝鮮語でもいいんだが)〕
#Wuhan
#武漢(ぶかん)
#武汉(Wŭhàn)
Hubei Province(湖北省)の省都。
@kyojitsurekishi wuhan - Twitter検索
posted at 22:37:18
〔#固有名詞問題〕
〔#英語で学ぶ中国の地名〕
#Hubei Province
湖北省(Húběi Shěng)
#ロシア語 では #Хубэй。
なお、武漢(Wuhan)はロシア語で #Ухань。
*Вуханьにはならないようだ。
posted at 22:42:45
「北京」はベトナム語でBắc Kinh。
「胡志明」はベトナム語でHồ Chí Minh。
「湖北省」はベトナム語でHồ Bắc tỉnh。
「武漢」はベトナム語でVũ Hán。
〔#固有名詞問題〕
posted at 00:23:38
posted at 15:47:46
@asahi_shinsen 「武漢」は簡体字で「武汉」、中国語でWuhanだから英語でもWuhan。
日本人は「ぶかん」Bukanと呼ぶ。
朝鮮語読みで「무한」Muhanになりそうだが、今の韓国では「우한」Uanにしているだろう。
〔#英語で学ぶ中国の地名〕
posted at 16:25:13
@asahi_shinsen 日本語で「武者」は「むしゃ」musha、「武士」は「ぶし」bushi。
「武漢」は日本語で「ぶかん」Bukan。
英語と中国語でWuhan。
「武」の場合、日本語の呉音でM、漢音でBである音が今の中国の標準語でWになっている。
「漢」の場合、中国語のhが日本語でkになっている。
〔#呉音と漢音〕
posted at 16:27:08
〔take884さん (@take8841) / Twitter〕
新型肺炎。日本人も ぶかん は ウーハン と発音することを認識すべき。武漢 にいたにもかかわらず中国国外のチェックポイントでDid you stay in WUHAN? という質問にNoと答えてしまっては感染予防にならない。 逆に日本の空港で中国人に対し Did you stay in BUKAN? と訊いても何のことやらになる。
前後一覧
〔2020年1月〕
関連語句
〔武漢〕
〔#Wuhan 武漢〕〔武漢 ウーハン〕〔ブカン ウーハン〕〔wuhan 무한〕(twitter)
〔武漢 ぶかん ウーハン〕〔Wuhan 武漢 英語〕〔武漢 ウーハン ブカン〕(twitter)
〔wuhan bukan〕〔@kyojitsurekishi wuhan〕〔muhan bukan wuhan〕(twitter)
〔武漢 ウーハン 英語 中国語〕〔武漢 ウーハン 中国語〕〔武漢 ウーハン 英語〕(twitter)
〔hubei 湖北省〕(twitter)
参照
〔子音>唇音>接近音・半母音w,υ(移行音、わたり音、無摩擦継続音)〕
T-CupBlog
845「武漢、中国語方言、東アジア各言語比較」
〔<940>ブカンとウーハン、地名の騒動1年半 | 漢字論原点回帰 (teacup.com)〕