おはようございます
千葉県市川市のピアノ教室
ムジカハウスKのKazuです。
theoryクラスが始まって2ヶ月。
ABRSMのtheoryテストは
今のところオンライン受験で
英語オンリーですので
英語のわかる数名で英語で
取り組んでいることは
以前お話しした通り。
生徒さんたちは
grade1の内容は知識として
わかっている(はず)だし
ピアノはそれぞれに
もっともっと上のレベルを
弾いていますが、
この確認作業が思わぬ効果を
発揮しているのです。
普段のレッスンの中で繰り返し
例えば教本の中に出てくる
4分の4拍子。
左のサインの場合
上の4は4拍子の「4」
下の4は4分音符の「4」
意味が違う4がふたつ
右のCの形している記号は
決して英語のCではない
上のト音記号とヘ音記号と
ハ音記号。
それぞれ「トへハ」の線を示し、
形もGFCが由来している
などなど
先日ブログで他のピアノの先生も
最近同じようなことを書いてらして
首を振りながら「そうそう!」と
拝読したところ。
楽典はワークを解くためではないのです。
音楽をもっと読み解くため。
でもでも‼️
ちゃんと意味や背景も
話をしているにも関わらず…
折に触れて何度も
繰り返しているにも関わらず…
定着していないことを
実感することも多く
興味がないのかな?
気にならないのかな?
生徒たちには音符以外の情報こそ
しっかりみてほしいのに
私自身はそういうことに
むしろピアノ以上に
興味があったし
ピアノの先生の母の読む雑誌や
本人に豆知識が載っていて
練習中に読んだものです(こらっ)
theoryクラスは
このように
忘れたり気にしなくなって
しまった楽譜の記号や音符へ
意味を吹き込む時間となり
楽典の意味の大きさを
感じさせてもらっています。
でもtheoryって
英語でやった方が楽なのは確か。
ト音記号の説明で比べて
みますね。
英語だと↓
G clef はGの場所を示し
Gの形をしている。
日本語だと↓
ト音記号は日本語の
「ト」の音を示し、
それは
イタリア語の「ソ」の音で、
英語で言うと「G」の形です。
ややこしい!
日本語での説明では
音名に対して英語と日本語とイタリア語の
3種類の知識が必要で
まだドレミを読み始めた子供なら
ABCがわからない場合が多いし、
ハニホヘトの日本語音名を使うのは
もっと難しいですもの
明治時代
西洋音楽を日本に入れたときに
何も全てを日本語に訳さずに、
もっと簡単な方法を考えて
くれたらよかったのにー。
日本語音名が要らないとは
言わないけれど
余計にややこしくしている
ハニホがなければいいのにー。
と思ってしまう今日この頃です。
theoryクラスは
これまでの私にとっての当たり前が
日本の子供たちにとっての
当たり前ではないことに
気づかせてくれています。
海外の先生にもアドバイス
いただきながら
しばらく試行錯誤が
続きそうです