engulf 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

仏ナントの大聖堂で火災が発生しました。

 

Fire Chief Laurent Ferlay told a press briefing in front of the cathedral that the blaze was not as big as the one that engulfed Notre Dame Cathedral in April 2019, and the damage is not as bad.

 

https://www.cnn.com/2020/07/18/europe/nantes-cathedral-fire-intl/index.html

 

記事からengulf/ɪngˈʌlf / を取り上げます。文脈から「襲った」と意味するのではないかと推測しました。

 

『ジーニアス英和辞典』(第5版) には他動詞として「〈波・煙・火などが〉〈建物・町など〉を取り囲む、飲み込む」、と載っていました。

 

また、LDOCE には“if an unpleasant feeling engulfs you, you feel it very strongly”や“to completely surround or cover something”と定義されていました。

 

Oxford Living Dictionaries には“Mid 16th century (formerly also as ingulf): from en-, in-‘in, on’ + gulf.”と語源が載っていました。

 

過去ログを参照していると、engulf in の形で「暴風圏に入る」、という紹介があったのでこちらも抑えておきたいと思います。

 

記事によりますと、数時間にわたる消火活動の結果、火の勢いは抑えられたそうです。火災が3カ所で別々に発生したことから、放火の疑いがあると考えられています。(Lee)

 

https://gamp.ameblo.jp/jyoji8/entry-12600859222.html

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12440202336.html

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20181124/1543012384

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20171119/1511048499

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20161106/1478423042

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20130507/1367878370

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20120930/1348996989