【今回の表現】「今日の昼」は siang ini でOK?

【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」 

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabarnya?「お元気ですか?」

 

授業で『らくらくインドネシアの初級』にある「時を表す副詞」について受講生から質問を受けました。

 

それは、siang ini, siang nanti, siang tadi の違いについてです。3つとも「今日の昼」という意味ですが、siang ini は「現在」、siang nanti は「未来」、siang tadi は「過去」のグループに入っています。

 

同じ「今日の昼」なのに、なぜインドネシア語の表現は3つもあるのでしょうか?

「単語を間違えたら、意味は通じないでしょうか?」という質問もありました。

 

日本語と違い、インドネシア語の動詞には時制がありません。

時制を示すために、助動詞を入れたり、時間を表す語を入れます。

 

次の日本語とインドネシア語を比較しましょう。

 

今日の昼(今すぐ)、行きます。         Saya pergi siang ini.

今日の昼(後で)、行きます。            Saya pergi nanti siang.

今日の昼(さきほど)、行きました。  Saya pergi siang tadi.

 

日本語は動詞は変わりますが、時間を表す語は同じです

逆に、インドネシア語は動詞は同じですが、時間を表す語は変わります

 

これで、日本語は「動詞」によって意味が変わりますが、インドネシア語は「時を表す副詞」によって意味が変わることがわかりましたね。

 

上記の3つの単語を正しく使い分けるには、ini, nanti, tadi の意味と使い方を理解する必要があります。

 

ini  この  

: siang ini「この昼」は昼の真っ最中に言います。昼はまだ過ぎてません。

 

nanti 後の  

: siang nanti「後の昼」は昼の前に言います。まだ昼になっていません。

 

tadi  先ほどの

 : siang tadi「先ほどの昼」は昼の後に言います。すでに昼は過ぎました。

 

ini, nanti, tadi の意味がわかれば、「今日の昼」のインドネシア語の使い分けは簡単ですね。

 

 

【練習問題】

 

次の下線部にあてはまる最も適切な語句をA~Cの中から1つ選びなさい。

 

 

A. siang ini                 B. siang nanti              C. siang tadi

 

1. Kiriman dari teman saya sudah datang _________.

2. Ayah bangun pagi-pagi. Dia akan ke luar negeri                .

3. Banyak orang memborong barang karena ________ ada diskon.

 

 

【練習問題の解説】

 

まずは、単語の意味を調べましょう。

 

kiriman                贈り物

teman                  友人

sudah                  すでに

datang                 来る

ayah                     父

bangun                 起きる

pagi-pagi              朝早く

akan                     ~する予定

luar negeri             外国

banyak orang         多くの人

memborong           爆買いする

barang                   品物

karena                   ~なので

ada                        ある

diskon                    割引

 

それから、各文にどんな時制や助動詞があるかを見て、その単語に合うものを選択します。

 

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンはオンラインで行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しているので、レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

http://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya. 

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

 

【練習問題の解答】

 

1. Kiriman dari teman saya sudah datang siang tadi.

2. Ayah bangun pagi-pagi. Dia akan ke luar negeri siang nanti.

3. Banyak orang memborong barang karena siang ini ada diskon.

 

 

【次回の予告】

 

次回のブログのテーマは、まだ考え中です。

皆さんが正しいインドネシア語を使えるようにあれこれ考えています。

お楽しみに!

 

 

 

 

【今回の表現】tidak pandang bulu「毛を見ない」とは?

【難易度】初級 ★★☆(少し難しい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」 

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabarnya?「お元気ですか?」

 

前回のブログに tidak pandang bulu という表現がありました。

第46回ブログを読んでいない人は、先に読んでいただくとよいでしょう。

 

 

 

その文と日本語訳は、次の通りです。

 

Lelaki itu disukai banyak wanita karena berpandangan terbuka dan tidak pandang bulu.

その男性は開かれた考えを持ち、差別しないので、多くの女性に好かれています。

 

tidak pandang bulu を「差別しない」と訳しましたが、各単語の意味は tidak「~ない」、pandang「見る」、bulu「毛、羽」なので、直訳すると「毛を見ない」になります。

 

では、なぜ「差別」するかどうか見るのは bulu「毛」なのでしょうか?人間なら、差別の対象は「毛」より「肌の色」ですが、なぜ pandang kulit「肌を見る」ではないのでしょうか?

 

tidak pandang bulu は比喩的表現で、「差別する」対象は「人間の毛」ではなく「鳥の羽」です。鳥には、色、形、大きさなど様々な羽があり、その羽の美しさを見て鳥の価値を判断しますね。そのため、真っ黒なカラスより、美しい羽を持つ孔雀のほうが価値が高くなります。

 

 

この考えから、tidak pandang bulu「差別しない」という表現が生まれました。

人種、社会的地位、裕福、教育、性別など様々な分野での差別を表現します。

 

tidak pandang bulu は副詞にもよく使われます。

tidak pandang bulu 自体は動詞ですが、前に dengan を伴うことにより副詞になります。

 

次の例文を見てみましょう。

 

Hakim harus menjatuhi hukuman dengan tidak pandang bulu.

裁判官は、差別せずに判決を下さなければなりません。

 

 

ちなみに、tidak pandang bulu に似ている表現は、tidak tebang pilih tidak pilih kasih です。

 

各単語は tebang「伐採する」、pilih「選ぶ」、kasih「愛する」という意味なので、tidak tebang pilih「選ばずに伐採する(択伐しない)」tidak pilih kasih「選ばず愛する」が直訳ですが、どちらも「差別しない」という表現です。

 

ただし、これらの表現には使い分けが必要です。長くなるので、ここではその使い分けについては述べませんが、気になる方は私の授業に来てください。

 

皆さん、tidak pandang bulu の使い方はもうわかりましたね。

 

 

【練習問題】

 

tidak pandang bulu を使って、次の日本語の文をインドネシア語にしてください。

 

市役所の職員は、差別せずに市民に対応しています。

 

【練習問題の解説】

 

まずは、単語の意味を調べましょう。

 

市役所       balai kota

職員          pegawai

市民          warga kota

対応する    melayani

 

それから、tidak pandang bulu は、この文の場合、動詞か副詞かを判断しましょう。

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンはオンラインで行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しているので、レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

http://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya. 

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

 

【練習問題の解答】

 

Pegawai balai kota melayani dengan tidak pandang bulu.

市役所の職員は、差別せずに市民に対応しています。

 

 

【次回の予告】

 

次回のブログのテーマは、「今日の昼」という表現です。

日本語は同じですが、インドネシア語は siang ini, siang tadi, siang nanti など訳し分けます。

次回、詳しく説明しますので、お楽しみに!

 

 

 

 

【今回の表現】検定C級・正しい接辞の選択問題

【難易度】初級 ★★☆(少し難しい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」 

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabarnya?「お元気ですか?」

 

前回のブログの続きで、今回のブログもインドネシア語技能検定試験の問題について書きます。

 

インドネシア語技能検定試験の詳細は、次をご覧ください。

http://www.i-kentei.com/

 

今回は、C級の文法問題のうち、正しい接辞が選択できるかどうかについて説明します。次の通り、C級レベルの問題を作成したので、まずは問題を見てみましょう。

 

次の下線部にあてはまる最も適切な語句をA~Dの中から1つ選びなさい。

 

Maskapai penerbangan itu _______ banyak pesawat baru untuk rute baru.

A. berdatangan  B. mendatangkan  C. mendatangi  D. mendatang

 

上記の問題の答えはわかりましたか?

 

答えるために、まずは単語の意味を調べましょう。

 

maskapai penerbangan     航空会社

banyak pesawat baru       多くの新しい飛行機

untuk                              ~のために

rute baru                       新ルート

berdatangan                  続々とやって来る

mendatangkan                来させる、輸入する

mendatangi                    ~に来る

mendatang                     やって来る

 

上記の問題の意味は、次の通りです。

 

Maskapai penerbangan itu _______ banyak pesawat baru untuk rute baru.

その航空会社は新ルートのために多くの新しい飛行機を_______。

 

答えの選択は全て動詞ですが、ポイントはその動詞の後の単語を見ることです。

 

空欄の後の単語は banyak pesawat baru という名詞(目的語)なので、AとDの選択できませんね。なぜなら、AとDは自動詞なので、その後には名詞(目的語)は来ません。

 

では、残りは他動詞の B と C ですが、C の mendatangi の後には、通常、場所が来るので、選択できません。

 

そこで、正解は B の mendatangkan となります。

 

問題文の意味は、次の通りです。

その航空会社は新ルートのために多くの新しい飛行機を輸入しました。

 

わかりましたか?

 

 

【練習問題】

 

次の下線部にあてはまる最も適切な語句をA~Dの中から1つ選びなさい。

 

Lelaki itu disukai banyak wanita karena                 terbuka dan tidak pandang bulu.

A. memandangi   B. berpandangan  C. terpandang  D. memandang

 

 

 

【練習問題の解説】

 

まずは、単語の意味を調べましょう。

 

lelaki                 男性

disukai            好かれる

wanita              女性

terbuka            オープン

pandang bulu    差別する                   

memandangi     ~を注視する

berpandangan   互いに見る、考えを持つ

terpandang        見える、尊敬される

memandang      眺める

 

それから、空欄の後にどのような単語があるかを見て、その単語に合うものを選択します。

 

me-、me--kan、me--i、ter-などの動詞の使い方は、私が書いた『快速マスターインドネシア語』を参考にしてください。

 

 

ご購入はこちら 

http://www.injcc.com/book

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンはオンラインで行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しているので、レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

http://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya. 

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

 

【練習問題の解答】

 

B. berpandangan

 

Lelaki itu disukai banyak wanita karena berpandangan terbuka dan tidak pandang bulu.

その男性は開かれた考えを持ち、差別しないので、多くの女性に好かれています。

 

 

【次回の予告】

 

次回のブログのテーマは、まだ考え中です。

皆さんが正しいインドネシア語を使えるようにあれこれ考えています。

お楽しみに!