【今回の表現】masuk ke の ke は不要?
【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)
Halo, selamat siang.「こんにちは」
INJインドネシア語講師のイワンです。
Apa kabarnya?「お元気ですか?」
『らくらくインドネシア語初級』の本には次の例文があります。
Ibu akan masuk rumah sakit.
母は入院する予定です。
その例文を読んだ受講生から、rumah sakit の前に ke が必要ではないかと質問されました。
たしかに、masuk「入る」と rumah sakit「病院」の間に前置詞 ke「~に、~へ」が必要だと考えられますね。
ke を入れると、Ibu akan masuk ke rumah sakit. になります。
ke があっても、なくても文法的には正しいのですが、意味が違います。
その違いがわかりますか?
masuk ke rumah sakit「病院に入る」は、なぜ病院に入るのか理由がわかりません。
母は「お見舞い、診察」などで「病院に入る」という意味になります。
一方、masuk rumah sakit は「入院するために病院に入る」という意味です。
つまり、masuk rumah sakit は「入院する」という慣用表現ですね。
では、masuk rumah sakit 以外の masuk を使う慣用表現を紹介しましょう。
Hari ini Ali tidak masuk kantor karena sakit.
病気なので、今日、アリさんは出勤しません。
上記の masuk kantor は「会社に入る」ではなく「出勤する」という慣用表現です。
次の文と比較してみましょう。
Karena ada urusan, dia masuk ke kantor walikota.
用事があるので、彼が市役所に入りました。
masuk rumah sakit や masuk kantor 以外で masuk を使った例文は『らくらくインドネシア語初級』P107をご覧ください。
【練習問題】
masuk を使って、次の文をインドネシア語にしてください。
1.入院している友だちを見舞うために、彼は病院に入りました。
2.ビザ更新のために入国管理局に入るので、今日、彼女は出勤しません。
【練習問題の解説】
まずは、単語の意味を調べましょう。
病院 rumah sakit
友だち teman
見舞い menjenguk
彼 dia
ビザ更新 perpanjangan visa
~のために untuk
入国管理局 kantor imigrasi
彼女 dia
今日 hari ini
それから、masuk の後に ke を用いるかどうかを確認しましょう。
慣用表現は、ke を使いませんね。
現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しているので、レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!
http://www.indonesia.co.jp/lesson/group/
Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.
さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。
Sampai jumpa lagi!
それでは、また!
【練習問題の解答】
1.入院している友達を見舞うために、彼は病院に入りました。
Dia masuk ke rumah sakit untuk menjenguk temannya yang masuk rumah sakit.
2.ビザ更新のために入国管理局に入るので、今日、彼女は出勤しません。
Dia tidak masuk kantor hari ini karena masuk ke kantor imigrasi untuk perpanjangan visa.
【次回の予告】
次回のブログのテーマは、まだ考え中です。
皆さんが正しいインドネシア語を使えるようにあれこれ考えています。
お楽しみに!








