【今回の表現】pahlawan の pahla の意味とは?
【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)
Halo, selamat siang.「こんにちは」
INJインドネシア語講師のイワンです。
Apa kabarnya?「お元気ですか?」
『快速マスターインドネシア語』には次の例文があります。
Indonesia dapat merdeka berkat jasa para pahlawan.
インドネシアは英雄たちの功績のおかげで独立できました。
それを読んだ受講者から、pahlawan の語幹の pahla はどういう意味なのか質問がありました。
では、それに答える前に、接尾辞-wanについて少し説明しますね。
『快速マスターインドネシア語』に出てくる接尾辞-wan の付く単語には、次のようなものがあります。
karyawan 社員
wisatawan 観光客
wartawan 記者
ilmuwan 知識人、学者
negarawan 政治家
これらの単語を見てみると、全て「~する人、~性格を持つ人」という意味を持っています。では、これらの単語の語幹を見てみましょう。
たとえば、karyawan の 語幹は karya「仕事」で、karyawanは「仕事をする人」すなわち「社員」です。
wisatawan も同じで、wisata「観光」をする人なので「観光客」という意味です。
warta「ニュース」、ilmu「知識、学問」、negara「国家」も同様ですね。
wartawan = warta「ニュース」を作る人 → 記者
ilmuwan= ilmu「知識、学問」をマスターする人 → 知識人、学者
negarawan = negara「国家」を正しく統治する人 → 政治家
これらの単語は、次のような例文に使います。
Semua karyawan menghadiri rapat.
全社員は会議に出席します。
Banyak wisatawan sering datang di Pulau Bali.
多くの観光客はよくバリ島を訪れます。
では、接尾辞-wan の付く単語が「語幹をする人」という意味なら、pahlawan は何をする人でしょうか?また、語幹の pahla とはどういう意味でしょうか?
辞書を見てみると、pahla という単語はありません。この pahla は pahala から変化した単語です。
pahalaは「善行に対する神からの功徳」という意味なので、pahlawan は「国や国民に対して善行を行い、神からの功徳を得た人」という意味になり、「英雄」と訳されました。
では、語幹が pahala であれば、なぜ pahalawan にならないのでしょうか?
それは、paha lawan「相手の股(また)」と聞こえるからです!
「英雄」が「相手の股(また)」と聞こえるのはよくないですね。
このような理由から、pahalawan は pahlawan に変更されました。
さあ、pahlawan に代表される接尾辞-wanの意味は、もうわかりましたね。
【練習問題】
次の空白にあてはまる最も適切な単語をA~Dの中から1つ選びなさい。ただし、同じ単語は使えません。
A. wartawan
B. ilmuwan
C. negarawan
1. Hak paten ponsel canggih ini sebetulnya milik ( ) miskin itu.
2. Kematian ( ) terkenal itu diratapi banyak orang.
3. ( ) bertanya mengenai solusi atas masalah banjir.
【練習問題の解説】
まずは、単語の意味を調べてみましょう。
hak paten 特許権
ponsel canggih 高性能携帯電話
sebetulnya 実は
milik ~のもの
miskin 貧しい
kematian 死亡
terkenal 有名な
diratapi 嘆き悲しまれる
banyak orang 多くの人
bertanya 質問する
mengenai ~について
solusi 解決方法
atas ~について
masalah banjir 洪水問題
現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しています。レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!
http://www.indonesia.co.jp/lesson/group/
Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.
さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。
Sampai jumpa lagi!
それでは、また!
【練習問題の解答】
1. Hak paten ponsel canggih ini sebetulnya milik ilmuwan miskin itu.
その高性能携帯電話の特許権は、その貧しい学者のものです。
2. Kematian negarawan terkenal itu diratapi banyak orang.
その有名な政治家の死亡は多くの人に嘆き悲しまれました。
3. Wartawan bertanya mengenai solusi atas masalah banjir.
記者は洪水問題に対する解決方法を質問しました。
【次回の予告】
次回のブログのテーマは、まだ考え中です。
皆さんが正しいインドネシア語を使えるようにあれこれ考えています。
お楽しみに!








