アドベンチャー・タイム(Adventure Time)のGood Little Girl(君はグッドガール)の歌詞と和訳です。
(Good Little Girlの歌自体は1:40辺りまで。Bad Little Boyのラップは2:46~3:08辺り)
以前紹介したカートゥーンアニメ、アドベンチャー・タイム。こちらはRebecca Sugar(レベッカ・シュガー)が最後に作ったこのアニメの曲だそう。セクシーでちょっぴり甘酸っぱいラブソング。最後のケイクのパートなんて子供向けとしてはかなり際どい歌詞に感じますが、歌い方とアニメの描写がコミカルなのでセーフ(なのでしょうか)。
この回はキャラクターたちの性別が全て逆転している番外編のようなもので、歌っているのはフィオナ役のMadeleine Martin (マドレーヌ・マーティン)、マーシャル・リー役のDonald Glover(ドナルド・グローヴァー)、ケイク役のRoz Ryan(ロズ・ライアン)。
こちらはRebecca Sugar自身が歌っているデモ版。ウクレレ一本でのパフォーマンス、とっても素敵な歌声です。セルフカバー集なんて出したら絶対に買っちゃいますよね。その後、彼女は同じくカートゥンネットワークのアニメ、スティーブン・ユニバース(Steven Universe)の制作に移りました。
Hey guys Marshall Lee is gonna play a song, you guys!
おいみんな!マーシャル・リーが一曲やってくれるってさ!
Follow my lead
マネして
...Hey!
・・・ちょっと!
Good little girl,
いい子ちゃん
Always picking a fight with me.
いつも俺に突っかかってくるけれど
You know that I'm bad,
俺が悪い奴だってわかってるだろう
But you're spending the night with me.
なのに君はこうして俺と夜を過ごしてる
What... do you want... from my world?
いったい・・・俺から何を奪うつもりなんだ?
You're a good little girl
君は本当にいい子だね
Bad little boy
意地悪くん
That's what you're acting like
そんな風に振舞ってるけど
I really don't buy
全く信じられない
That you're that kind of guy
あなたがそんな酷い男だなんて
And... if you are...
それに・・・もしそうなら・・・
Why do you want to hang out with me?
どうして、私と遊び回りたいの?
Don't you know I'm a villain?
わからないのか?俺は悪い奴なんだ
Every night, I'm out killing
毎晩、誰かを殺したり
Sending everyone running like children
人を追いむんだ、ガキみたいに走り回って
I know why you're mad at me
どうして君が俺に突っかかって来るのかわかるよ
I got demon eyes... and they're looking right through your anatomy,
この悪魔の目・・・それが身体の奥まで見抜くんだ
Into your deepest fears
その奥底に潜む恐れまでも
Baby, I'm not from here,
ほら、俺はここで生まれたわけじゃない
I'm from the Nightosphere. To me, you're clear... transparent..
ナイトスウィア出身だから。俺には君のことなんてわかるよ、透き通るようにさ
You've got a thing for me, girl. It's apparent
俺のことを好きなことも、ほら、アタリだろ
Oh oh! I got a hot potato
ねえ、ねえ!ワタシだって厄介なジャガイモくらい持ってる
And I got two hot tomatoes
興奮するようなトマトもね
Well, they'll make a good sauce maybe,
ほら、これで美味しいソースができる、きっとね
So I'll shake my bottle, baby.
だからワタシが混ぜてあげる、ねえ
I'll shake it and shake it
混ぜて、混ぜて
And shake it and shake it
混ぜて、混ぜて
And shake it all over the table... the table
全部混ぜてあげる、テーブルの上で、テーブルの上で
For as long as I am able.
ずっとずっと限界まで
※ "I got a hot potato and I got two hot tomatoes. Well, they'll make a good sauce maybe, so I'll shake my bottle, baby."
hot potato=厄介ごと、問題。hot tomato=性的な興奮、魅力。
そのままなら、「あったかいポテトと二つトマトがあるから、美味しいソースができそう。私が作ってあげる」
読み方を変えると、「私も問題を持ってるからあなたの気持ちがわかるし、そういう魅力だってあるから、きっとあなたにぴったりだね、だから・・・」というような意味にも。
Good Little Girlのアンサーソング、Bad Little Boyは何故だかラップ調。(上の動画2:46辺りから)
Did you think I was lying?
俺が嘘ついてるって?
I said I'm evil without even trying
言っただろう、悪そのものさ、他の何者でもない
Already dead so I'm not scared of dying
既に死んでるから、死に対する恐怖もない
Drinking the red from your heart in one sitting
血を飲み干してやるよ、お前の心臓から、ひと思いにさ
You think you've got me pegged, you must be kidding
お前が俺の正体を見破ったって?冗談だろ
I raise the dead up and they do my bidding
死者を蘇らせれば、奴らは俺に従う
Girl, I'm a thousand years old, I'm a riddle
なあ、1000年生きてるんだ、理解できるわけがない
Bad little boy, yes, I'm bad, but not little
意地悪くん、ああ、確かに俺は悪さ、けど意地が悪いどころじゃない
(Rebecca Sugarによるコンセプトアート)