一昨日、山口伊太郎さんの遺作のことについて日記を書いたら、
いまmixiニュースで、
「ニコ動人気者、36歳の遅い春」というのを見ました。
遅い春か。
人の、すごい仕事に取り掛かる時点の半分の歳なのにね。
考え方1つで、生き方も大きく変わるものでしょう。
まだまだ「がんばりたい」気持ちでいたいですね、私は。
一昨日、山口伊太郎さんの遺作のことについて日記を書いたら、
いまmixiニュースで、
「ニコ動人気者、36歳の遅い春」というのを見ました。
遅い春か。
人の、すごい仕事に取り掛かる時点の半分の歳なのにね。
考え方1つで、生き方も大きく変わるものでしょう。
まだまだ「がんばりたい」気持ちでいたいですね、私は。
前々回と前回日本に行ったとき、
博物館へ2回と、美術館を3回行ってきました。
その中で、3つの展示会にはとても感激しましたが、
いままだ展示されているものから書いてみようと思います。
京都で開かれている山口伊太郎遺作展「源氏物語錦織絵巻」 です。
これは、生で見るしかありません。
残念ながらその素晴らしさは私の表現力を遥かに超えているので、
お薦め度★★★★★、としか言えません。
作品の美しさにももちろん、
作者の故山口伊太郎氏の生き方自体にもまた深く感動しました。
山口伊太郎は70歳の年にこの絵巻の制作を開始し、
余生の35年もの歳月がその作品に注ぎ込まれ、
『2007年6月27日、あらゆる準備の作業を終え、
いよいよ「源氏物語錦織絵巻」最終巻の制作が始まり、
残すは完成を待つのみという時を過ごしつつ、
本人は静かにこの世を去りました。
ときに山口伊太郎、齢105歳。』 (ホームページ「ごあいさつ」から抜粋)
また、制作途中で、パソコンを使うべきかという声が上がるとき、
当時には技術は未熟で、様々な問題が懸念されるなか、
唯一「やってみましょう」と、前向きに検討したのは、
ほかの誰でもなく、もっとも年長の山口伊太郎さんご本人だったそうです。
あるいは、当時のその決断がなければ、
いま私たちは、
完成した4巻を見ることはできなかったかもしれないと、
会場の説明ではそう書かれていました。
ぜひ、見に行ける方には、
そこの空気に漂っている何かを、肌で感じてもらいたいです。
きっと、自分の人生に新しいヒントが得られるはずです。
とても、勇気を与えてくれる展示会だと思います。
この遺作展が好評につき展示期間が延長になったことを、
とても嬉しく思っています。
そして、連れていってくださった田中ママには、
改めて御礼を申し上げたいと思います。
==========================
http://www.itaro-genji.com/ (以下転載です。)
名 称: 山口伊太郎遺作展「源氏物語錦織絵巻」
会 場: 相国寺 承天閣美術館
〒602-0898 京都市上京区今出川通烏丸東入
会 期: 2008年4月27日より同年7月6日(※7/21まで延長)
開 場: 午前10時より午後5時、会期中無休(但し入場は午後4時30分まで)
入場料: 一般 ¥1,000 大学生 高校生 65歳以上 ¥800
中学生 小校生 \500
障害者手帳(1,2級)をお持ちの方 および付き添いの方 無料
保護者同伴の乳幼児 無料
団体取り扱い、団体割引はございません。
主 催: 山口伊太郎遺作展実行委員会 代表 山口安次郎
連絡先: 電話 075-491-2595
FAX 075-491-2589
Eメール isakuten@itaro-genji.com
就職先の学科のHPに、
「新入生必ずお読みください」というのを発見![]()
誰が作ってくれたんだろう、
要は、大学近辺のご案内色々です。
グルメ情報、病院、ショッピングセンターなどから、
流星群を見るお薦めスポットまであって、
面白い情報盛り沢山!
しかも、書き方がかわいいです。![]()
「この県に来て初めて風邪を引いたら?→どこそこ病院」
夜市に位置する(スケールが相等怪しい…)野球練習場は、
「あなたも次の王建民になれる!」とか。
地図情報のないスポットに関しては、
「自分で道を探すのも大学生が経験しないといけないことの1つ」。
楽しそう~~![]()
あっ、でもわたし、「対象外」だった。。。
手作り感たっぷりのページで、
正直、学科のいまのHPもセンスがちょっと「ん。。。」ですが、(;^_^A
たぶん、この学科、好きになると思います。
“Riding the Bus with My Sister -A True Life Journey-”
by Rachel Simon
ずいぶん前になってしまいましたが、
この本の中国語訳を読みました。
総合評価:★★☆☆☆
特に好みのストーリーではありませんが、
気に入った何行だけ、
中国語訳から日本語に訳してみました。
=======================
『跟著妹妹搭巴士』
這時,看著貝絲和梅蘭妮,記起愛過的人,以及但願未曾喪失的人,我心想,或許事情就該如此吧。或許我們都跟貝絲一樣,要不是參與別人的生命之旅,就是讓他們來參與自己的生命之旅。我們共同乘車一段時間,可能是幾分鐘吧,幾哩路吧。我們是旅途的同伴,分享空氣和景觀,我們的腳隨著同樣的節奏搖晃。然後,你先在你的車站下車,或是我先在我的車站下車。除非我們決定一起在車上多待一陣子。(Rachel Simon “Riding the Bus with My Sister -A True Life Journey-”瑞秋・賽蒙/跟著妹妹搭巴士,黄道琳譯 p.322)
『妹とバスに乗って』
このとき、ベスとメラニーを見ていると、愛した人たち、そして、失わなければよかったのにと思う人たちを思い出し、私は、あるいはそうとしかならなかったのかもしれないと思った。たぶん私たちはみんなベスと同じく、誰かの命の旅に参加している、またはその人たちを自分の命の旅へと参加させている(/「誘い込んでいる」?)。私たちは1つのバスにしばらく一緒に乗っていて、何分間か、何マイルかの間にね。私たちは旅の仲間であり、空気と景色を共有し、足を同じリズムで揺らす。そして、あなたはあなたの目的地で降りていき、あるいは私が先に私の降りるバス停で降りていく。もう少し一緒に乗っていようと決めない限りでは。
=======================
『妹とバスに乗って』@アマゾン:
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4152085169/mixi02-22/
月下美人。
中国語では「曇花」と言います。
地味なデジカメを使っているので、
仕方なくフラッシュをたいてしまいましたが、
これじゃ「月下」の風情が全くないので、
動画を撮ってみました。
しかしこれもまたいまいち。
花の位置が高くて、
私の目も少し悪くて、
見にくい映像になってしまって申し訳ありませんが、
なんとか、この夏の夜の香りが少し伝わりますように。
そして、順番は前後になりますが、
昼間、強引に母をゆかたの着付けの練習相手にしました。
来年からは、自分の学生に着せようと思って。
それで母の年齢を考えずに文庫結びにしてしまいました。。。
(しかし帯結ぶが見える写真が、ないっ!が~ん!)
で、最近挫折感が多い日々を送っているので、
ちょっと自慢させてください。(我慢、我慢~
)
自慢=他人の我慢(笑)
たかがゆかたとは言え、
二年ぶりの着付けです。
しかも、他人に着せるのは2回目です。
髪をアップにするのと、
メークを軽くしたのも合わせて、
15分で完成。
(写真は髪をおろしたあとのものになっていますが。)
誰か褒めて~。(笑)
ま、本当は正絹の帯を使ったから結びやすかったですが。![]()
四川省で大きな地震が起きました。
大事な大事な兄嫁と甥が心配で、
電話しても繋がらないんだろうな、
と思って掛けてみたら出てきてくれました。
Cちゃんは声がちょっと震えていましたが、
テレビが観られなくなっているので状況が全然わからないけど、
みんな無事だったと。
地震が怖いはずのCちゃんですが、
やっぱり母親は強い。
まだ怖いもん知らず(よかった!)の甥、
電話越しにお~っきな声で
「姑姑!(おばちゃん)」「奶奶!(おばあちゃん)」
と挨拶してくれました。
電話にお辞儀したい。
四川省はもともと地震がほとんど起きない地域なので、
余計みんなパニックになっているんでしょうね。
電話した時点ではまだ電気や水道は止まっていないそうですが、
楽観的に見ていいのか。。。
災害が最低限に収まることを祈っています。
ここ最近、心臓に悪いこと多すぎ。。。
空港にて。
チャイナエアラインのCAのお姉さんたち、足長いなぁ。
ヤツも可愛さでは負けてないと思います。
生まれてから初めての飛行機。
そのくせにすっかり慣れっこの感じ。
というかちょっとえらそうに?(苦笑)
履いているスニーカーは、私からの初めてのプレゼント。
ちょっと辛い時期ですが、
ちょっと父のことで、
課題が多くて難しいことばかりですが、
がんばります。
最近、お祝いや心配でメールをくださったみんな、
ありがとうございます。
全部ちゃんと読んでいますから。
落ち着いたらお返事しますね、ごめんなさい。