![]() 間違って使われやすい日本語、今日は混同して
使われてしまうことが多い
「肩をなでおろす」「胸をなでおろす」
について。
安堵するときになでおろすのは、「肩」ではなく 「胸」が正解です。
「胸をなでおろす」の意味はこちら。 心を占めていた心配事がなくなり、安心する。
安堵する。
(広辞苑 第七版/岩波書店 より引用) もし「肩」を使い、同じような様子を表現するなら 「肩の荷が下りる」が適切でしょう。 「肩の荷が下りる」の意味はこちら。 責任や負担から解放されて楽な気分になる。 (広辞苑 第七版/岩波書店 より引用) 気にしていた事や責任から解放されて、 ほっとする。
(新明解国語辞典 第八版/三省堂 より引用) 「肩の荷が下りる」は「肩の荷を下ろす」と言い 換えることもできます。
子供がひとりで電車の乗り換えができたと聞き、
胸をなでおろす。 「胸をなでおろす」は、心配事がなくなり、 安堵する意味なので、たとえば、お子さんが初めて
の体験をするときに、親は胸をなでおろすことが 「ほっとする」様子を表す言葉ですが、
「胸をなでおろす」は心配事が解決したときに使います。
「肩の荷が下りる」のほうは、責任や負担から
解放されるときに使います。
そのため、大事な役目やプレッシャーから解放
された状況を説明するときに最適です。
使い方を間違えないようにしたいといつも
考えてはいますが、難しいです。
![]() |
読んでくれてありがとう~枠はkumakunさん、動く画像はmakokomaさんから