「30だけど17です(서른이지만 열일곱입니다)」SBS第9話より(ネットフリックスだと7話)9月26日↓のブログの続き。
へボムとボムスコンビと、ウジンのやりとりがおかしい場面です。心に傷があってなるべく人と関わりたくないウジンが、天真爛漫なへボムとボムスに振り回される場面がここ以外にも↓(随分前のブログ)
このドラマって、、悪い人がまったく出てこないドラマ。韓国ドラマって、悪役がいて、最後に痛い目にあう、というようなドラマも多いけど、悪役がまったく出てこないこのドラマ、新鮮でした~。
동해범 아~~근데 진짜 많다! 까도 까도 끝이 없네
トン・ヘボム:あ~ところで、本当に多いね! 剥いても剥いてもきりがないね。
까다 剥く、孵化する、卵をかえす
한덕수: 혼자 까는 게.. 힘드시겠네.. 저희가 이따가 와서 같이 또 까 드릴게요!
ハンドクス:一人で剥くのは… 大変ですよね。 僕たちが後で来て
一緒にまた剥いてあげますよ!
서리 이 정도는 한 개도 안 힘들어요! 바이올린만 고칠 수 있음 전 뭐든 다 할 수 있어요! 그니까 그만 까고 얼른 학교 까요! 아니.. 가요!
ソリ:この程度だったら全然大変じゃないですよ! バイオリンさえ修理できれば、私は何だってできます! だからもうその辺でやめて早く学校に剝きましょう!いえ、行きましょう!
日本語に訳してしまうと、何もおかしくないのですが、剥くの까다と行くの가다(カタカナで書けば、どちらも、カダ)をソリが言い間違えてしまったので、韓国語だとちょっと笑える場面です。
고칠 수 있음=고칠 수 있으면の縮約 (있음は名詞化の있음もあるが、ここでは仮定形の縮約)
동해범 한 5분 더 까도 돼요! 삼촌이 차로 태워다 주면 후딱 가거든요
トン・へボム:あと5分くらいなら剥いても大丈夫です! おじさんが車で送ってくれれば、ささっと学校に行けますから。
우진 나? 아니 내가 태워다 준대? 내 얘긴데 나는 금시초문인데?
ウジン:僕が? いや、僕が車で送ってあげるって?僕の話なのに、初耳なんだけど!
태워다 주다(または태워주다/태워 주다):乗せてくれる、乗せてあげる
금시초문 初耳 (漢字は、今時初聞)
그 이야기는 금시초문이다その話は初耳だ.
한덕수 그러기로 했으니까 올라가셔서 후딱 출근 준비하고 내려 오세요!
ハン·ドクス:そうすることにしたので、二階に上がってさっさと出勤の準備をして降りてきてください!
올라가다 上がる、上がって行く
출근 出勤
내려오다 下りてくる、降りてくる
우진 아니, 야, 이건 너무 난데없지 않냐 얘들아? 그리고 나 출근하기에는 너무 일러
ウジン:いや、これってあまりにも唐突じゃないか、お前たち? それに僕が出勤するには早すぎる。
난데없다 思いがけない、唐突だ だし抜けだ
この単語は、「30だけど17です」では、何度も何度もでてきます。
동해범 자자~ 10분 후 출발합니다!
トン・ヘボム:さあさあ。10分後に出発しますよ!
우진 아니 내가 왜?
ウジン:いや、僕がなんで?
한덕수 잽싸게 Hurry Up GO GO GO!
ハン·ドクス:はやく、急いで!ゴーゴーゴー!
우진: 아니 그러니까 내가 왜? 아….
ウジン:いや、だから僕がなんで? まったく…。
잽싸다 敏捷だ、素早い