間違えやすい日本と韓国の漢語!

今日は日本の弁明・釈明・弁解・解明は韓国とどう違うかについてお話します。

 

※括弧の部分をマウスでドラッグすると正解がでます

文在寅大統領の息子のコネ入社の証拠が操作されたことを電話で報告を受けたかについてパク議員は携帯を秘書が持っていたので電話を受けなかったと弁明したが、それは弁解にすぎないと思われる。

문재인 대통령 아들특혜 취업증거가 조작됐다는 사실을 전화로 보고받았는지에 관해 의원은 휴대폰을 비서가 갖고 있어서 전화를 받지 못했다고 (해명 )했지만 그건 (변명) 불과하다고 생각된다.

 

そんな言い訳なんか聞くためにここにまで来たんじゃねぇ

따위 (변명 or 핑계) 듣자고 여기까지 알아?

 

弁解でもいいから何とか言え。

(변명)이라도 좋으니까 무슨 말이든 .

 

お前がやってないなら自分の口で正々堂々と釈明をしてみろ。

네가 짓이 아니라면 자기 입으로 (당당하게    ) (해명) .

 

‘KARA, 9 만의 (해체)’, 과거 (불화(不和)) 대해 (해명).

KARA9年ぶりの解散」、過去の不仲説について弁明。

 

日本語の「弁明(변명)」は、自分の立場や理由・訳などを理路整然と説明する事を意味する。その反面、韓国語の「변명(辨明)」は、自分の過ちや責任を回避するために言い訳を並べるという意味合いを持つ言葉で日本語の「弁解(변해)」に近い熟語である。

일본어 변명 자신의 입장이나 이유, 까닭 등을 (논리정연(論理整然) )하게 설명하는 것을 의미한다. 그에 반해 한국어 변명 자신의 잘못이나 책임을 회피하기 위해 핑계를 늘어놓는 것이라는 뉘앙스를 지닌 말로서 일본어 변해 가까운 단어이다.

 

韓国語「변해(弁解)」「석명(釈明)」は韓国語(해명(解明))と類似している意味を持つ熟語であるが、
使用頻度はあまり高くない。特に日常会話で用いられる事はまずない。

 

韓国の「해명(解明」」は原理・真理・原因などを「해명하다」って風にも使います。

 韓国の「정정당당」と日本の「正々堂々」の違いについてはこちらをクリック!

韓国語の慣用表現の「~줄 알아?」についてはこちらをクリック!

 

  アイドルグループ・バンド・コンビなどが解散するのを韓国では「해산(解散)じゃなく「해체(解体)」と言います。もちろん「해산(解散)」とは言わないわけではありませんが「해체」の方が一般的です。해체されると해산しますね。

 

 

※もし私が間違えているのがありましたら、特に私の日本語に変なところがありましたらご指摘大歓迎です。