英語よみきかせの講師育成。英語で世界の絵本を紹介するDJ!Ms.Miyuki -101ページ目

英語よみきかせの講師育成。英語で世界の絵本を紹介するDJ!Ms.Miyuki

心まで伝わる英語絵本の読み聞かせで、本物の英語力を育てます@神保町+オンライン講座。子ども英語講師の指導力と英語力を上げる・英語絵本コノサー講座のトレーナーMs.Miyukiのブログです。英語で子どもと笑おう。楽しく世界の絵本を英語でご紹介!!


子どもと英語で笑おう。

「英語の絵本だけど、

なんだか見て笑っちゃった。」

という笑顔の体験を。

東京都板橋区にある

板橋区立氷川図書館が

広く住民の皆様にと

英語よみきかせの方法を

勉強していただく講座を

開催してくださったのが

今年の夏。

その時の受講生有志が

今も氷川図書館では

英語おはなし会を

開催してくださっています。

そしてうれしいことに

すぐ近くの

東板橋図書館でも。

11月28日(土)

午前11:00より

えいごおはなしかい

はじまりました。

ご予約不要。

あなたのすぐそばで。

英語で子どもと笑える

ステキな体験、増えています。

えいごおはなしかい

11月28日(土)

11:00~11:30

板橋区立東板橋図書館

フェイスブックページはこちらから。

第一回めの明日は

私も遊びに行く予定です♪

見かけたらぜひ

気軽にお声をかけてください。

英語よみきかせ、

関心があるんだけど?

なんてご質問のある方も

ぜひお気軽にお立ち寄りください。

Answer the following question.

ぎょっとなさった方もいらっしゃいますか?

安心してください。

簡単な質問ですから。

What's your favorite color?

なあんだ、好きな色ね。

これなら答えられそう。

I like....

後は色の名前を言うだけ。

でもね。

日本人は繊細なのでしょう。

断定を避けて

ひとつの色を決めずに

いくつかを上げる方がいらっしゃいます。

I like red and pink.

のように。

あるいは、

こんなシンプルな質問にすら

誠実に答えたい

お気持ちが強いのでしょう、

なかなかひとつが決められない方も

意外なほどたくさんいらっしゃいます。

そしてようやく

「I like blue.」

とお答えいただいたら

申しわけないのですが

また私は間髪入れずに

もうひとつ、

質問を繰り出します。

Why?

えーっと、えーっと。

「先生。好きに理由はありませんよ!」

とおっしゃる方もいらっしゃいます。

ところで。

そもそも私が

こんな質問を投げかけたとしたら

なんのためだとお思いになりますか?

私は英語講師であって

カラーコーディネーターではありません。

英語のレッスン中に

こんな質問を私がしたなら

あなたが何色が好きなのか

どうしても知りたい!!

というのが第一の目的では

ない場合が多いでしょう。

私がお伝えしたいことは

「favorite」の使い方。

では質問を少し変えて。

What's your favorite professional baseball team?

野球に興味の無い方はごめんなさい。

でもひいきのチームをお持ちの場合。

I like Tigers and Giants.

これがいかに「アリエナイ」か

ひいきのチームのある方なら

おわかりになりますね?

favorite

あなたの好みを聞きたい相手は

あなたがどういう方なのか

それを知る会話の糸口として

質問しているはず。

私もそう。

どのような色がお好きなのか、

どのチームがお好きなのか、

が一番に知りたいことというより、

私の興味があるのは

それは何故か、

あなたが答えてくださるかということです。

なので

このような質問を投げかけられた時は

まずはご自分が一番すきなものを

「ひとつだけ」お答えになってください。

そして。

たとえばトラキチさん。

どうして他のチームじゃなく

阪神タイガースが好きなの?

「そりゃー決まってて、

ウチの家族はみんな好きだから」

だったり、

「友だちに影響を受けて好きになった」

だったり、

なにかしら理由はあるはずです。

「好きに理由は無い。好きだから好き。」

日本語では「有り」かもしれませんが

英語だと

例え幼児さんであろうと

それは「無し」です。

結果として

上手く言語化して

理由が述べられなかったとしても

理由が無い、なんて解答は「無し」です!

この世の中にあまたある

選択肢の中から

あなたが選んだ一つのものには

意味の軽重はあっても

必ず理由があるというのが

英語の世界の常識だからです。

いちいちそんなこと

教わっていなくても。

私が以前に教えていた

アメリカの現地校の

新入りほやほやの

可愛い2歳児さんだって。

Why?

と訊かれたら

「Because...」と

理由を説明しようとしてくれます。

例外はありません。

教科書には書いてないことかもしれません。

このような「常識」が

育っていないばっかりに

通じない英語になってはいないか?

日本国内で英語を指導する方には

心に留めておいていただきたい点です。
















How many roads must a man walk down

Before you call him a man?

パリで起きた痛烈なテロリズムに

心がざわつく週末でした。

フェイスブックなどでは

自由・平等・友愛の

トリコロールで

断固としてテロを許さないという気持ちや

犠牲者への弔意を

示した方もたくさんいらっしゃいます。

フランスにゆかりがあればなおのこと。

そうでなくても

自由を愛する心意気として

フランス国旗を示した方も

多かったことでしょう。

そして今回は

地上のどこに住んでいようが

人の命に軽重などないはずと

あらためて考える機会とした方も

多かったようです。

生まれ落ちた人命のひとつひとつに

優劣などあるはずもありませんが

自分と関わりの薄い世界に

思いを寄せるには

自ずから限界もあるのが

人間というものかもしれません。

ボブディランが問いかけた

この歌の意味は

私たち人類のすべてに

今も向けられているのだと思います。

Blowin' in the wind

徒手空拳。

東京のなんたるかも知らないまま

バブル真っ盛りの東京で

学生生活に放りこまれた

地方出身の私は

言いようのない居心地の悪さを

この歌に大いに慰められたものです。

ハッピーエンドとは無縁ですが、

「誰が見ても正しい答え、

ただひとつの回答などありえない」

現実の世の中をみつめて

生きていく勇気をもらった歌です。

この歌を口ずさむ幸運を

私と近しい人だけのものに

しておきたくなくて。

ここに書いてみました。

The answer, my friend, 

is blowin' in the wind.

The answer is 

blowin' in the wind.

~~~
Blowin' in the Wind

Bob Dylan/Jon J Muth

ISBN 978-1-4027-8002-8