毎日の日課として
海外ドラマを1話、必ず見ています。
英語コーチのKayです。
![音符](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/773444.gif)
![音符](https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shinpeita0830/773444.gif)
好きな海外ドラマを見る
というのが私の英語学習法の1つです。![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
映画だと1時間半とか時間が必要になりますが、
ドラマだと1話45分で見終わることができるので
出勤前の
コーヒータイムにちょうど良いんです。![照れ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/007.png)
![コーヒー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/224.png)
![照れ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/007.png)
最近ふと、よく耳にするような気がするのが
Touché. (トゥシェ)
という表現。
お気に入りのドラマ"Castle season 8"より
Richard Castle: Can I say something that'll probably annoy you?
Kate Beckett: Since when do you ask for permission?
Richard Castle: Touché.
リチャード・キャッスル:多分イラっとさせるようなことを言ってもいい?
ケイト・ベケット:いつから許可を求めるようになったの?
リチャード・キャッスル:ごもっとも。
みたいにな感じで使われてます。
touché /tuːʃéɪ/
[感嘆詞]
1〔フェンシング〕 トゥシェ.
◆トゥシュ(touch)により「一本入った」「突きあり」と言うときの表現.
2 (急所をついた批評や応答に対して)一本やられた,参った,まさにそのとおり.
元々はフランス語で「突きあり」を意味するフェンシング用語です。
討論をしている時に、相手から的を得たことを言われた時に使います。
同様の意味の
You got me!
その通り!
でもいいですね!
一本やられた~!という時に
是非 Touché! 使ってみて下さい![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ベル](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/182.gif)
![ベル](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/182.gif)
![宝石ブルー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/115.gif)
![宝石ブルー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/115.gif)
![宝石ブルー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/115.gif)
![宝石ブルー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/115.gif)
英語コーチングでは1人1人にあったオーダーメイドの戦略で
あなたの目標達成を目指します。
まずは英語でのお悩みをお聞かせください。