英語でどう言う?「冗談ぽく/ジョークとして言う」(第1865回)(jokingly) | 英会話・格安カフェレッスン・大阪(難波・天下茶屋・堺東・北野田・金剛・河内長野・三日市町) 日本人講師KOGACHIの英語完全網羅ブログ

英会話・格安カフェレッスン・大阪(難波・天下茶屋・堺東・北野田・金剛・河内長野・三日市町) 日本人講師KOGACHIの英語完全網羅ブログ

英会話に役立つ様々な例文・表現を、複数の辞書・アメリカ人ネイティブの監修を基に作成し、日々配信中。
大阪の難波、天下茶屋、堺東、北野田、金剛、河内長野など(南海高野線)でカフェ英会話レッスン(1時間1666円~)を行っている日本人講師KOGACHIのブログです♪

英会話レッスンby日本人講師KOGACHI  

書籍出版、大学講師の経歴を誇る

人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン

全記事 検索 レッスン料金 レッスン時間
レッスン場所 レッスン内容 講師profile
体験レッスン よくある質問 生徒さんの声
eigonankai@gmail.com  09070910440 LINE

大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)


英語でどう言う?  」シリーズ第1865回音譜

ブログ記事検索できますビックリマーク

(リニューアルしてスマフォ対応しました!?)

→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html


 
(写真: 難波ジュンク堂書店)
昨日2019年4月11日アクセス数 10015


先日のレッスンで出てきた表現ですが、


冗談ぽく」とか「ジョークとして


って英語ではどう言うんでしょうか?

 

jokingly 
(ジョーキングリー)

といいます(^^)

例)

<1> I said it jokingly.

「冗談で言ったんだよ。ジョークで言ったんだよ。笑いをとろうとして言ったんだ」


jokingly は、「本気ではなく人を笑わせたりするための冗談として」という意味の副詞です(*^^*)


では、文での使われ方を見ていきましょう♪

 

<2> Did he say it jokingly or seriously?

「彼、冗談ぽく言ってたの?それとも本気ぽかった?」

 

<3> I did it half jokingly.

「半分ふざけてやったんだ。半分はジョークのつもりだったんだよ」

 

<4> What you say jokingly can sometimes be taken offensively.

「冗談で言ったことが時に不快に受けとめられることがある。人を傷つけてしまうことがある」

offensively「無礼に、侮辱的に」


<5> I dressed up as a woman jokingly.

「冗談で女装したんだ」


 以上です♪



「英語でどう言う?」全記事リスト&検索
「英語でどう言う?」の制作過程

◆ email: eigonankai@gmail.com

◆ 電話番号: 090-7091-0440
LINEを追加

◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html


1時間1666円~の
格安マンツーマンレッスン
 
By人気英語ブロガーKOGACHI in大阪

(Ameba英語ブログ・ランキング全国1位)


参考資料:

英辞郎 http://www.alc.co.jp/

weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/

DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/  
オックスフォード現代英英辞典

オックスフォード新英英辞典

新和英大辞典

リーダーズ英和辞典