英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン |
||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
「英語でどう言う? 」シリーズ第1865回
ブログ記事検索できます
(リニューアルしてスマフォ対応しました)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
(写真: 難波ジュンク堂書店)
*昨日2019年4月11日アクセス数 10015
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「冗談ぽく」とか「ジョークとして」
って英語ではどう言うんでしょうか?
jokingly
(ジョーキングリー)
といいます(^^)
例)
<1> I said it jokingly.
「冗談で言ったんだよ。ジョークで言ったんだよ。笑いをとろうとして言ったんだ」
jokingly は、「本気ではなく人を笑わせたりするための冗談として」という意味の副詞です(*^^*)
では、文での使われ方を見ていきましょう♪
<2> Did he say it jokingly or seriously?
「彼、冗談ぽく言ってたの?それとも本気ぽかった?」
<3> I did it half jokingly.
「半分ふざけてやったんだ。半分はジョークのつもりだったんだよ」
<4> What you say jokingly can sometimes be taken offensively.
「冗談で言ったことが時に不快に受けとめられることがある。人を傷つけてしまうことがある」
offensively「無礼に、侮辱的に」
<5> I dressed up as a woman jokingly.
「冗談で女装したんだ」
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索
』
★『「英語でどう言う?」の制作過程
』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (Ameba英語ブログ・ランキング全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典