英語でどう言う?「首にする、解雇する」(第1814回)(fire) | 英会話・格安カフェレッスン・大阪(難波・天下茶屋・堺東・北野田・金剛・河内長野・三日市町) 日本人講師KOGACHIの英語完全網羅ブログ

英会話・格安カフェレッスン・大阪(難波・天下茶屋・堺東・北野田・金剛・河内長野・三日市町) 日本人講師KOGACHIの英語完全網羅ブログ

英会話に役立つ様々な例文・表現を、複数の辞書・アメリカ人ネイティブの監修を基に作成し、日々配信中。
大阪の難波、天下茶屋、堺東、北野田、金剛、河内長野など(南海高野線)でカフェ英会話レッスン(1時間1666円~)を行っている日本人講師KOGACHIのブログです♪

英会話レッスンby日本人講師KOGACHI  

書籍出版、大学講師の経歴を誇る

人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン

全記事 検索 レッスン料金 レッスン時間
レッスン場所 レッスン内容 講師profile
体験レッスン よくある質問 生徒さんの声
eigonankai@gmail.com  09070910440 LINE

大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)


英語でどう言う?  」シリーズ第1814回音譜

ブログ記事検索できますビックリマーク

(リニューアルしてスマフォ対応しました!?)

→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html


 
(写真: 難波ジュンク堂書店)
昨日2019年3月17日アクセス数 6595


先日のレッスンで出てきた表現ですが、


首(クビ)にする


って英語ではどう言うんでしょうか?


「労働者を解雇して職を失わせる」ことですが、英語では

 

fire
(ファイアー)

という動詞を使います(^^)

例)

<1> You're fired.

「お前は首だ」

*【be+過去分詞】で受け身の形です。


以前に「解雇する」という意味で、lay off(→英語でどう言う?「解雇する」(第1140回) )を扱いましたが、

違いを少し解説しますと、

① lay offは「企業側の都合で解雇(リストラ)する」という意味合いが強いのに対して、

② fireは「労働者が重大なミスをしたなどの理由で解雇する首にする」という意味合いが強いです。


では、文での使われ方を追加で見ていきましょう♪

<2> I have to fire them.

「彼らを解雇しないといけない。あいつらをクビにしないと」

 

<3> The man was fired because he was absent from work without notice.

「男は無断欠勤したことで首になった」

absent「欠席している」 notice「通知」

 

<4> The manager blamed me for his mistake and fired me.

「(私は)部長に責任をなすりつけられて首にされた」

blame「責める、罪をなすりつける」(→英語でどう言う?「人のせいにする/責める」(第1749回)


<5> The president got so mad at his rude attitude and fired him on the spot.

「社長は彼の失礼な態度に激怒してその場で首にした」

mad「怒る」 attitude「態度」(→英語でどう言う?「○○な態度をとる」(第515回) ) on the spot「その場で」(→英語でどう言う?「その場でパッとすぐに、即興で」(第1559回)(on the spot)


以上です♪



「英語でどう言う?」全記事リスト&検索
「英語でどう言う?」の制作過程

◆ email: eigonankai@gmail.com

◆ 電話番号: 090-7091-0440
LINEを追加

◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html


1時間1666円~の
格安マンツーマンレッスン
 
By人気英語ブロガーKOGACHI in大阪

(英語関連ブログ・アクセス数全国1位)


参考資料:

英辞郎 http://www.alc.co.jp/

weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/

DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/  
オックスフォード現代英英辞典

オックスフォード新英英辞典

新和英大辞典

リーダーズ英和辞典