英語でどう言う?「~を考えれば/考慮すると」(第1758回)(considering) | 英会話・格安カフェレッスン・大阪(難波・天下茶屋・堺東・北野田・金剛・河内長野・三日市町) 日本人講師KOGACHIの英語完全網羅ブログ

英会話・格安カフェレッスン・大阪(難波・天下茶屋・堺東・北野田・金剛・河内長野・三日市町) 日本人講師KOGACHIの英語完全網羅ブログ

英会話に役立つ様々な例文・表現を、複数の辞書・アメリカ人ネイティブの監修を基に作成し、日々配信中。
大阪の難波、天下茶屋、堺東、北野田、金剛、河内長野など(南海高野線)でカフェ英会話レッスン(1時間1666円~)を行っている日本人講師KOGACHIのブログです♪

英会話レッスンby日本人講師KOGACHI  

書籍出版、大学講師の経歴を誇る

人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン

全記事 検索 レッスン料金 レッスン時間
レッスン場所 レッスン内容 講師profile
体験レッスン よくある質問 生徒さんの声
eigonankai@gmail.com  09070910440 LINE

大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)


英語でどう言う?  」シリーズ第1758回音譜

ブログ記事検索できますビックリマーク

(リニューアルしてスマフォ対応しました!?)

→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html


 
(写真: 難波ジュンク堂書店)
昨日2019年2月13日アクセス数 10179


先日のレッスンで出てきた表現ですが、


~を考えれば」とか「~を考慮すると


って英語ではどう言うんでしょうか?

 

considering
(コンシダリング)

という表現を使います(^^)

例)

<1> Considering the price I paid, the quality of the product isn't satisfactory.

「払った金額を考えれば、この製品の質には納得がいかない」

satisfactory「満足のいくような」


では、追加でconsideringの例文を見ていきましょう♪

 

<2> Considering how much you have helped her, it's natural you expect something in return.

「彼女のことあれだけ助けてたんだから、/どれだけ彼女を助けてきたかということを考えれば、きみが見返り求めるのも当然のことだよな」
in return「お返しに」(→英語でどう言う?「お返しに○○をする」(第128回) )


<3> Considering how important the ceremony is, it's better to dress more formally.

「式の重要性を考慮すれば、もっと正装した方が無難でしょう」

 

<4> Considering the number of years they were together, it must have been shocking to him that she left him.

「二人が付き合ってた年月を考えれば、彼女にふられちゃったのは彼すごくショックだっただろな」

must have 過去分詞「…だったに違いない」


<5> Considering the strength of the earthquake, it's surprising the wooden house didn't collapse.

「地震の震度を考えると、その木造の家が崩れなかったのは驚きだ」

strength「強さ」 collapse「崩れる」(→英語でどう言う?「政権が崩壊する」(第921回)


<6> Considering today is Sunday, it's unusual there are many empty tables in the restaurant.  

「今日が日曜日だと言うことを考えれば、レストランの席がたくさん空いているのはおかしい」

empty「空いている」


<7> Considering the popularity of the product in Europe, it's natural to assume it'll be popular in Japan as well.

「ヨーロッパでのその製品の人気を考えれば、日本でも流行ると想定するのは当然のことだ」

assume「想定する」 as well「~でもまた」


<8> Considering she started practicing just a month ago, she is talented in making pottery.

「彼女が練習を始めたのはたった一月前だということを考慮に入れれば、陶器づくりの才能がある」

talented「才能がある」 pottery「陶磁器」


<9> Considering how big the universe is, it's more reasonable to assume aliens exist than they don't.

「宇宙の大きさを考えれば、エイリアンがいないというよりもいると仮定した方がよっぽど合理的である」

reasonable「合理的」

 

*consideringが「~の割には」的なニュアンスで使える用例についてはこちらを参照のこと→英語でどう言う?「〜の割には」(第106回)


以上です♪



「英語でどう言う?」第1回~最新回までの全回リスト  』
「英語でどう言う?」の制作過程

◆ email: eigonankai@gmail.com

◆ 電話番号: 090-7091-0440
LINEを追加

◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html


1時間1666円~の
格安マンツーマンレッスン
 
By人気英語ブロガーKOGACHI in大阪

(英語関連ブログ・アクセス数全国1位)


参考資料:

英辞郎 http://www.alc.co.jp/

weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/

DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/  
オックスフォード現代英英辞典

オックスフォード新英英辞典

新和英大辞典

リーダーズ英和辞典