英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン |
||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
「英語でどう言う? 」シリーズ第1757回
ブログ記事検索できます
(リニューアルしてスマフォ対応しました)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
(写真: 難波ジュンク堂書店)
*昨日2019年2月12日アクセス数 10546
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「罪を償う」
って英語ではどう言うんでしょうか?
pay for the crime
(ペイ フォー ザ クライム)
です(^^)
例)
<1> We must pay for the crime.
「罪を償わないといけない」
crimeが「犯罪」という意味ですが、
今回のポイントは、payの方です(^^♪
pay forは、「商品に対して代金を支払う」というのが一番の基本的な意味ですが、
それ以外に、
「自分の悪事に対して、お金以外の代償や何らかの対価を支払う」、つまり、
「自分が犯してしまった悪事やミス、不適切な行いなどに対して、それに見合った罰や報いを受ける」
という意味でも使うことがあります(^^♪
(<1>~<4>のように、「自らの意志で償うことを選択する」という意味でも、<5><6>のように、「自分の意志とは関係なくツケが回ってきて報いを受ける」という意味でも、どちらの意味でも使うことができます)
では、追加で例文を見ていきましょう♪
<2> How should I pay for what I did?
「私がやってしまったことを償うにはどうすればいいでしょうか?(意訳: どうしたら許してもらえますか?)」
<3> I'll pay for it with death.
「死をもって償います」
<4> There are many ways to pay for your sin.
「あなたの罪を償う方法はたくさんあります」
*sinは「宗教上、または道徳上の罪」(<1>のcrimeは「法律的な犯罪」)
<5> Now you think you can do anything. But, someday you'll have to pay for what you did.
「今は自分は何やってもいいんだみたいに思ってるかもしれないけど、いつか痛い目に遭うからね/自分のやったことには、いつか報いがあるよ/バチが当たるよ/ツケを払うことになるよ」
<6> I didn't study when I was a student. Now I'm paying for my laziness.
「学生の時は勉強しなかったからね。今その怠けた分のツケが回ってきてるんだな/今苦労してるんだよな/大変なんだよ」
laziness「怠惰さ」
日本語訳は色々分かれていますが、<1>~<6>まで全て
「自分が犯してしまった悪事やミス、不適切な行いなどに対して、それに見合った罰や報いを受ける」
という意味になってますね(^^♪
以上です♪
★『「英語でどう言う?」第1回~最新回までの全回リスト
』
★『「英語でどう言う?」の制作過程
』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典