英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン |
||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
「英語でどう言う?
」シリーズ第1738回
ブログ記事検索できます
(リニューアルしてスマフォ対応しました)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
*昨日2019年2月3日アクセス数 7947
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「ネットが炎上する」
って英語ではどう言うんでしょうか?
これに関しては、私が少し調べた限り完全にピッタリ同じ表現というのはないようなので、
(例えば、flameという言葉が似た場面で使われますが、これは「ネット上で人を批判・攻撃する」という意味なので、「炎上する」と完全な同義語ではありません)
色々な表現の仕方ができると思いますが、
1つには、
cause a stir
を使っても言い表すことができます(^^)
cause a stirとは、「怒りや興奮や驚きといった感情を多くの人々に引き起こす」という意味で、
「騒ぎを起こす」「ざわめかせる」「波紋を投げかける」「物議をかもす」「混乱を巻き起こす」…etc
などの訳語として使われます(^^♪
「ネットが炎上する」というのは、「ネット上で不特定多数の人が怒って攻撃的なコメントを書きまくったりして、混乱している」ような状態を指すので、
例えば、
「彼の差別的な発言でネットが炎上した」というのは、
cause a stirを使えば、
<1> His discriminatory remark caused a stir online.
「直訳: 彼の差別的な発言は、インターネット上で物議をかもした。騒ぎを起こした。混乱を巻き起こした」
discriminatory「差別的な」 remark「発言」
のように表現できます(*^-^*)
完全に同じではないですが、似た感じは表現できますね♪
では、cause a stirの例を追加で見ていきましょう♪
<2> The politician's scandal caused a stir throughout the country.
「その政治家の不祥事は国中で物議をかもした。話題になった。国中が大騒ぎになった」
<3> I don't want to cause a stir.
「騒ぎを起こしたない。物議をかもすようなことはしたくない」
<4> His strange behavior caused a stir at the stadium.
「彼の奇妙な振る舞いに競技場はざわついた。どよめいた」
<5> The arrival of the famous movie star to the small town caused a stir.
「有名な俳優がやって来てその小さな町は大騒ぎになった。町中が興奮の渦に巻き込まれた」
*cause a stirは、<1>~<4>に見られるように、比較的ネガティブな意味で使うことが多いのですが、この<5>のようにポジティブな意味でも使うことができます。
<1>~<5>まで、色々な訳語をつけましたが、
「怒りや興奮や驚きといった感情を多くの人々に引き起こす」という共通の意味がcause a stirには見られますね(*^-^*)
以上です♪
★『「英語でどう言う?」第1回~最新回までの全回リスト
』
★『「英語でどう言う?」の制作過程
』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典