英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第1694回
ブログ記事検索できます
→ http://sky.geocities.jp/hfgkp447/bloglist.html
英会話レッスン受講生募集中
→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
(写真: 難波ジュンク堂書店)
*昨日2018年12月26日アクセス数 7584
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「(テレビの)砂嵐」
って英語ではどう言うんでしょうか?
今のデジタルテレビに変わってからは見られなくなった現象なので、
若い方でご存知のない方もいるかも分かりませんね(笑)
アナログ放送時代、深夜番組の放送終了後や何らかの電波障害が起こった時に発生する白黒のざらついた画面のことを、
砂嵐
と言いましたが、
英語では
static
と言います。
辞書には、「雑音電波、空電」と記載されていますが、
アメリカ人ネイティブに確認したところ 上のようなテレビの砂嵐の画像はstaticというのが一般的だそうです(#^^#)
では、文での使われ方を見ていきましょう♪
<1> There's static on the TV. You can't watch anything.
「テレビが砂嵐になっているから、何も見れないよ」
*staticは名詞として使うので、「テレビにstaticがある」という表現をします。
<2> While watching TV, the picture suddenly went to static.
「テレビを見ていたら、画像が突然砂嵐になった」
picture「画像、映像」
<3> Before she passed out, she could see nothing but black and white like static on a TV.
「彼女は気絶する前、目の前がテレビの砂嵐のようになって、白黒のざらついた映像以外なにも見えなくなった」
pass out「気絶する」 nothing but …「…以外は何もない」
*私の生徒さんの一人が食中毒で気絶した際、実際にこのような症状を体験したそうです。
(今は回復されて何の後遺症もなく普通に生活されています)
以上です♪
★『「英語でどう言う?」第1回~最新回までの全回リスト 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典