英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第1516回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「人の意見を鵜呑み(うのみ)にする」
って英語ではどう言うんでしょうか?
いくつか言い方はあるでしょうが、1つには、
blindly
(ブラインドリー)
を使うと上手く表現できます(^^)
blindが「盲目の、目が見えない」という意味の形容詞ですが、
blindlyは、それの副詞形で、
「状況を客観的に見たりせず、深く考えたりもせず、疑ったりもせず、盲目的に」という意味です(*^-^*)
「鵜呑(うの)みにする」とは、「(人の意見などを)疑うことなくそのまま受け入れる」ということなので、
例えば、
「彼の言うことを鵜呑みにするな」というのは、
<1> Don't blindly believe what he says.
「彼の言うことを盲目的に信じるな」
とか
<2> Don't blindly accept his opinion.
「彼の意見を盲目的に受け入れるな」
accept「受け入れる」
のように表現できるでしょう(*^-^*)
では、追加でblindlyの例文を見ていきましょう♪
<3> They blindly believe what they're doing is right.
「彼らは自分たちのしていることは正しいと盲目的に信じ込んでいる」
<4> It's dangerous to blindly trust others.
「やみくもに他者を信じるのは危険だ」
<5> People in this country blindly follow the government.
「この国の人々は疑いもなく政府のいうことに盲従している」
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典