英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第1503回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「人を追い詰める」
って英語ではどう言うんでしょうか?
「逃げ場がない厳しい状態に人を追いやる」ことをそのように言いますが、英語では
drive ○○ into a corner
と言います(^^)
driveには「追いやる、追い立てる」という意味があるので、これは、
「○○を隅の方(corner)へと追いやる」という意味ですね(*^-^*)
では、文での使われ方を見ていきましょう♪
<1> That will drive your staff into a corner.
「そんなことしたら部下を追い詰めることになりますよ」
<2> I was driven into a corner at that time. Any advice sounded like “You are wrong” and didn't help me at all.
「あの時は追い詰められてて、どんなアドバイスもらっても“お前は間違ってる”って言われてる気がして全然助けにならなかったよ」
*be driven into a cornerは、【be+過去分詞】の受身の形で、「追い詰められる」という意味を表します。
<3> People who were driven into a corner could do anything.
「追い詰められた人は何をするか分からない (直訳: どんなことでもする可能性がある)」
<4> Perfectionists tend to drive themselves into a corner.
「完璧主義者は自分を追い詰めることがよくある」
tend「傾向がある」 perfectionist「完璧主義者」
*drive oneself into a cornerで「自分を追い詰める」の意味。
<5> The designer was driven so much into a corner that he fraudulently used another designer's work.
「デザイナーはすごく追い詰められていて他のデザイナーの作品を不正に使用した」
so ~ that ……「とても~なので、……だ」 fraudulently「不正に、詐欺的に」
◆ 以上は全て「心理的に追い詰める」の意味でしたが、以下の<6>のように、「(人や動物を)物理的に角の方に追い詰める」という意味でも使えます(^^)
<6> If we chase the animals this way, we can drive them into a corner and catch them.
「こういうふうに動物を追いかけたら、隅の方に追い込んで捕まえることができるぞ」
chase「追いかける」
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典