英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第1473回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「中性的」
って英語ではどう言うんでしょうか?
男性なのに女性ぽかったり、もしくは、その逆だったり、男と女の中間的な雰囲気を持つ人のことを「中性的」と言いますが、
英語では
androgynous
(アンドロジナス)
と言います(^^)
例)
<1> Some people tell me I'm androgynous.
「(私は)よく中性的だと言われます」
*sexually neutralとかnot either manly or girlyのように説明しても伝わります。
では、追加でandrogynousの例文を見ていきましょう(*^-^*)
<2> I'm not surprised if he's gay. He is androgynous.
「彼がゲイ(同性愛者)でも驚かないね。中性的だもん」
<3> I feel some male figure skaters are androgynous.
「フィギュアスケートの男子選手って中性的な人が結構いる気がする」
<4> I have an image of female truck drivers being androgynous.
「女性トラック運転手って中性的なイメージがあるなぁ」
image「イメージ」についてはこちら→英語でどう言う?「○○には…なイメージがある」(第1308回)
<5> Somehow I'm attracted to androgynous people like Takarazuka actresses performing male roles.
「私って中性的な人になんか惹かれるのよ。宝塚の男役みたいな」
attracted「魅了される」 role「役」
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典