英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第1360回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「サバサバ(さばさば)した性格」
って英語ではどう言うんでしょうか?
最も英訳に悩まされる表現の一つで、辞書を調べても適訳が見つからず、
日本在住のアメリカ人ネイティブスピーカーに聞いても、ピッタリ当てはまるような言葉はないとのことです(>_<)
先ずは、そんな「サバサバ」の意味を確認しておきましょう(^ω^)
私は、「さばさば」の意味をそれほど明確に分かっていなかったので、
検索してサイトで意味を調べたところ
「物事を率直に言うタイプで、ぶりっ子などをすることがなく、誰に対しても態度を基本変えることがなく、一人で行動するのが好きで、女子特有のねちっこさがない明るい性格」
の人のことを「サバサバしている」というようです。
(出典:得する情報局 「サバサバ系女子の性格(あるある15個)
このようにかなり意味が広い単語なので、
実際の文脈で使う時というのは、特に強調しているのは、「サバサバ」の持つ意味の一部だけだと思います。
なので、英語で話す時は、その文脈で自分が意図している「サバサバ」の意味とは何なのかをしっかり考え、
① その意味に近い英単語で代用する
か、あるいは、
② 文章的にその内容を説明する
と上手くコミュニケーションがとれるでしょう♪
先ず、
① 意味の近い英単語で代用するパターンを紹介します(^_^)
<1> She is straightforward.
「彼女は単刀直入で真っすぐな人だ」
<2> She is frank.
「彼女は正直でハッキリものを言う人だ」
<3> She is independent.
「彼女は自立している」
<4> She isn't two-faced.
「彼女は裏表がない」
<5> Her personality is a little manly.
「彼女は性格が少し男っぽい」
次に、
② 文章的に内容を説明するパターンです(^_^)
<6> She isn't the type who cares about small things.
「彼女は細かいことを気にするタイプではない」
<7> She isn't the type who is jealous of other people's success.
「彼女は他の他の人の成功をねたむタイプではない」
<8> She is the type who frankly says anything she wants to say.
「彼女は言いたいことを何でも率直に言うタイプだ」
<9> She isn't the type who changes her attitude depending on who she is with.
「彼女は誰と一緒にいる時でも態度を変えたりするタイプではない」
attitude「態度」についてはこちら→英語でどう言う?「○○な態度をとる」(第515回) depending on「~に応じて」
<10> She is the type who dislikes wearing girly fashion.
「彼女は女子っぽいファッションをするのが嫌いなタイプの人だ」
<11> She is the type who always stays cheerful without worrying about small things.
「彼女は小さいことにくよくよせずにいつでも陽気でいられる人だ」
cheerful「陽気な」
<12> She is the type who can become friends with both boys and girls.
「彼女は男女どちらとも友達になれるタイプの人だ」
<13> She is the type who dislikes saying bad things behind people's back.
「彼女は陰に隠れて悪口を言うのが嫌いなタイプだ」
behind ~'s back「~の陰に隠れて」
<14> She isn't the type who likes spreading rumors.
「彼女はうわさを広めたりするのが好きなタイプの人ではない」
spread「広める」についてはこちら→英語でどう言う?「考えを広める」(第566回) rumor「噂」についてはこちら→英語でどう言う?「噂(うわさ)が広まる」(第1109回)
以上、14例示しましたが、これらを参考にして、
その文脈で意図する「サバサバ」に近い文を使ってみて下さい(^_^)
あるいは、このように説明して、「サバサバ」という日本語の意味を理解してもらってから、
sabasabaをそのまま英語で使って、
I want to be more sabasaba.
「もっとサバサバしたい」
とか
I like sabasaba girls.
「サバサバした女の子が好きだ」
のように言ってみるのも一つのコミュニケーションの手です(^_-)-☆
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典