英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン |
||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第1082回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「同じ道を歩む」
って英語ではどう言うんでしょうか?
今回のポイントは「道を歩む」ですが、これは
take the path
と表せます(^^)
例えば、
「彼らと同じ道を歩みたい。同じ道に進みたい」なら、
I want to take the same path as them.
のように言えます(^^)
take the same pathは文脈に応じて、
「実際に歩いて同じ道筋を通る」の意味にも、「人生において同じ選択肢をとる」の意味にもどちらにもなります。
例えば、
I thought I was taking the same path as the last time, but somehow I got lost.
「前に来た時と同じ道通ってるつもりだったんだけど、なんか迷ちゃった」
*get lost「道に迷う」
なら、「実際に歩いて道を通る」の意味ですし、
Do you really want to take the same path as them? You'll end up in a jail someday.
「あいつらと同じ道を行きたいって本気で思うのか?いつか刑務所に入ることになるぞ」
*end up「結局~のはめになる」
なら、「人生の選択肢をとる」の意味で使っています。
では、take pathを使った例文を追加で見ていきましょう♪
This country will take the same path as India.
「この国はインドと同じ道をたどることになるだろう」
It's your life. You can decide which path to take.
「きみの人生だろ。どの道に進むかは自分で決めるんだ」
Which path do you think I should take?
「私はどの道に進むべきだと思いますか?」
I want to take a different path from others.
「他の人たちとは別の道に行きたい」
I wonder at what point of my life I took the wrong path.
「オレの人生どこで道を間違えたんだろ。どこで道を踏み外したんだろ」
*at what point of~「~のどの時点で」
I don't want my kids to take the wrong path.
「子どもたちには道を誤ってほしくない」
If you believe you are taking the right path, just keep it up.
「自分の道が正しいと思うなら、そのまま進みなさい」
*keep it up「その調子でがんばる」
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (Ameba英語ブログ・ランキング全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典