英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン |
||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第853回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「引っ越しする」
って英語ではどう言うんでしょうか?
move
を使います(^^)
moveは「移動する」という意味ですが、
地名と一緒に使われた場合、つまり、例えば
move to Tokyo
のように言えば、
ただ単に「訪れる」や「旅行に行く」の意味ではなく
「東京に移動した後、そこにそのまま住む」ということまで通例は含意するので、つまり
「引っ越す」の意味になります。
例)
He moved to Tokyo last year.
「彼は去年東京に引っ越した」
では、追加で例文を見ていきましょう♪
I'm going to move to China next year because of my job.
「仕事の都合で来年中国に引っ越しします」
Our company has moved to the following address.
「会社は下記住所に移動になりました」
I'm thinking of moving near my parents because I have to take care of them.
「親の面倒を見ないといけないので、実家の近くに引っ越ししようかと思っている」
*nearが入るとtoが抜けます。
*take care of「世話をする」
また、「引っ越し先」を言わずに、「どこから引っ越す」かだけを言いたい場合はmove out ofという表現を使います。
I want to move out of this apartment.
「このアパートを出ていきたい」
Don't you want to move out of this rural town?
「こんな田舎町出ていきたくない?」
*rural「いなか」
また、「行先」も「どこから出る」のかも言わずにただ単に「引っ越す」とだけ言いたければ、moveとだけ言います。
I have to help my friend move.
「友達の引っ越しを手伝わないといけない」
以上です♪
★ レッスンお問い合わせ:
体験レッスン申し込みの際、以下4点お伝え下さい |
---|
① お名前(もしよければ、ごく簡単な自己紹介) ② 体験レッスン希望日時(正確な時間でなくても、ご希望の曜日や大体の時間帯) ③ ご希望のレッスン内容(英会話かTOEIC、または、その他) ④ ご希望のレッスン駅名 (難波、天下茶屋、堺東、北野田、金剛、河内長野、三日市町、または、skype) |
連絡先 |
email: eigonankai@gmail.com 電話番号: 090-7091-0440 |
● レッスン関連情報(講師、料金、場所、時間、内容) |
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索』
★『「英語でどう言う?」の制作過程』
1時間1666円~の (Ameba英語ブログ・ランキング全国1位) |