カタカナ英語は、そのまま使っても通じなかったり、誤解を与えたりするものがたくさんあります。

今回は、そのような例を、音楽関係でいくつか挙げていきます。


a. タクト → button


これは、オーケストラの指揮者が「タクトを振る」という表現で使い、

そこから転じて「指示を与える」というように、比喩的に使われます。

英語でtactと言うと、「機転、如才なさ、気配り」の意味になるので、この場合はbuttonです。

バロック以前の指揮者は、今のような指揮棒ではなく、

太い棒(button)で、地面を叩いて拍子をとりながら指揮をしていました。

ある時、うっかり自分の足にその棒を打ち付けてしまい、

その怪我から化膿して亡くなった指揮者がいるので、

今のような指揮棒を使うようになったと言われています。



b. コーラス → choir


古代ギリシャ時代、野外劇場で上演された劇中で歌った合唱隊「コロス」に起源を持つ言葉です。

劇場の舞台の前面に出て歌うのが、表記のchoirで、

chorusは、舞台の後ろで歌う合唱隊のことを指します。

ちなみに、舞台の一段低い場所で演奏をしていた「オルケストラ」が、

現在のオーケストラ(管弦楽団)の起源です。



c. ライブハウス → live music club


ポップスやロック音楽の演奏会場を、「ライブ・ハウス」と呼ばれますが、

そのまま live houseとすると、「生の家」という変な意味になります。

表記のように live music clubか、special house for live musicが良いでしょう。



d. ダンスパーティ → a dance


ダンスパーティを、dance partyと言っても、通じないことはありませんが、

Shall we go to a dance?(ダンスパーティーに行きませんか)というように、

簡単に a danceだけで通じます。
なお、「音楽に合わせて踊る」は、


d-1. dance to music


となり、withではありません。「カラオケに合わせて歌う」も


d-2. sing to karaoke


になります。

前回に引き続き、日本語と英語での事象の切り取り方(segment)の違いを見て行きます。



i. 政治家・・・politician/statesman (statesperson)


一時期、politicianは「政治屋」のニュアンスがあるので、statesmanのほうが良いと言われたこともありましたが、statesmanは、チャーチルなど「国の代表者」を指すので、politicianでじゅうぶんです。

なお、代議士はrepresentative(日本で言う衆議院議員)、deputy(フランスなど)と言います。

国会は、アメリカなど各州の代表者の集まりはcongress, イギリスやフランスなどはparliament、日本やドイツなどはdietです。



j. 移民…immigrant/emmigrant


外から入ってくる移民は、接頭辞im(inがmの前に来た時のつづり変化)がついた前者、

外に出て行く移民は、やはり接頭辞em(exがmの前に来た時の音韻とつづりの変化)が後者です。



k. 地図…map/atlas


mapは、航海図など1枚で開いたまま使うもので、atlasは、閉じた冊子になった地図を指します。



l. 船…ship/boat


shipは、船全体を指すのに対して、boatはshipの一部についている物を指します。

boatと同じ形状の物も、もちろんboatと言います。



事象の切り取り方に関しては、またの機会にご紹介します。




「言語が違えば、思想も違う」というのは、有名なサピア=ウォーフの仮説です。

日本語と英語では、同じ意味のように思えても、事象の切り取り方(segment)が異なるものが多いので、注意する必要があります。



a. 水…water/hot water


日本語には、「水」「湯」という明確な語レベルでの違いがありますが、英語ではhotをつけます。



b. 塀・・・fence/hedge


前者は、アメリカの家にあるもので、隙間があります。公道にはありません。

後者は、イギリスの家で見られるもので、つたなどが絡んでいます。



c. 雷…lightning/thunder


前者は「稲妻」ですが、It's lightning! と言えば、「雷だ!」ということになります。



d. 草…grass/weeds


前者は「芝生」、後者は「雑草」のイメージです。



e.石…stone/rock


後者は、「月の石」や「つまずく石」を連想させます。



f. 風…air/wind/breeze


airは最も中立的で、冷房のair conditionなどに使います。

breezeは、nice breezeと言うように、心地よい風を表す時によく使います。



g. 指…finger/thumb


親指以外をfingerとする。人差し指から順番に、index~、middle~、third~、little~にfingerをつける。

ちなみに、薬指はring fingerとも言う。


h. お客さん…visiter/guest/customer/client/spectator/audience


・visiter…単に訪ねてくる人

・guest…招待客

・customer…店の客

・client・・・取引先の客(会社、弁護士などの)

・spectator・・・観客

・audience・・・聴衆



以下、次回に続きます。