"The Long and Winding Road" | タコさんの庭

タコさんの庭

ビートルズの歌詞和訳に挑戦

"The Long and Winding Road"

Writers : credited  Lennon-McCartney   (by Paul McCartney) 

Artist : The Beatles and Billy Preston

Recorded : Sunday1969/01/26  Friday1969/01/31, Apple Studio     

Released : Friday,1970/05/08 「Let It Be」B面3曲目

1973/04/02 「The Beatles 1967-1970」 

1996/10/28  「The Beatles Anthology 3」

2003/11/17  「Let It Be...Naked」 A面4曲目

2009/09/09     Let It Be [Remastered]

2000/11/13 「1」

2021/10/15     Let It Be – Special Edition (Super Deluxe)

       「GET BACK 」→ 1969 GLYN JOHNS MIX 

2023/11/10   「The Beatles: 1967-1970 (2023 Edition)」

 

Recorded : 1970/04/01, Abbey Road Studio,

Released : US singleA  Monday,1970/05/11  B-side"For You Blue"

 

2022年8月5日に一度投稿したのですが、書き直しました。

<歌詞和訳>"The Long and Winding Road" 

       長く曲がりくねった道

 

[Verse 1]

The long and winding road that leads to your door

Will never disappear, I've seen that road before

It always leads me here, lead me to your door

    君のドアへ通じる長く曲がりくねった道

    絶対なくなる事はないだろう 僕はその道の前をずっと見ていた

    それは いつもここで僕を先導する 君のドアへ僕を導く

 

[Verse 2]

The wild and windy night that the rain washed away

Has left a pool of tears crying for the day

Why leave me standing here?

Let me know the way

    その雨が洗い流した 激しい風が吹く夜に

    一日中流した涙の水たまりが 残っていた

    僕をここに立たせたまま なぜやめるの?

    僕に その流儀を教えてくれ

 

[Bridge]

Many times I've been alone and many times I've cried

Anyway you'll never know the many ways I've tried

    多くの時間 僕はずっと一人でいた 僕はなんども泣いた

    どっちみち 僕がやってきた色々なやり方を 君が知る事は一つもなくなるのだろう

  

[Verse 3]

But still they lead me back to the long winding road

You left me standing here a long, long time ago

Don't leave me waiting here, lead me to your door

    それでもやはり それらが長く曲がりくねった道に僕を戻すのに通じている

    君は 僕をここに立たせたまま ずっとずっと以前に出発していた

    僕をここで待たせまま去らないで 僕を君のドアに導いてくれ

 

[Interlude]

 

[Verse 4]

But still they lead me back to the long winding road

You left me standing here a long, long time ago

Don't keep me waiting here, lead me to your door

    それでもやはり それらが長く曲がりくねった道に僕を戻すのに通じている

    君は 僕をここに立たせたまま ずっとずっと以前に出発していた

    僕をここにずっと待たせておかないで 僕を君のドアに導いてくれ

 

 

winding : 曲がりくねる、らせん状の

road : 道、道路、鉄道、街道、街、常道、停泊地

lead :〈道路などが〉(…に)至る,通じる,(…を)通る

    〈…を〉先導する,指揮する,〈…の〉先頭に立つ; 〈…を〉率いる.

     (…に)導く、案内する

never : 〔notよりも強い否定語として〕少しも[決して,まったく,絶対に,どんな状況でも]…ない

never : いまだかつて…ない、一度も…しない、決して…ない、一つも…ない、まさか…ではあるまい、…でない

disappear : 見えなくなる、消える、存在しなくなる、なくなる、消滅する、消失する

before : 副詞〔位置的に〕前に、前方に

     例文 look before and after 前後を見る

wild : 〈天候・海など〉荒れた,激しい.

windy : 風の吹く、風の強い、風の当たる、風を受ける、吹きさらしの、口先ばかりの、おしゃべりな、空虚な、

wash away : 洗い流す

leave  : 〈ものを〉〔…に〕残す,残しておく.

      〈業務などを〉やめる; 〈学校を〉退学する

      〈場所を〉去る,出る,出発する.

      〈場所を〉去る,出る,出発する

pool : (穴などに自然にできた)水たまり.

cry : 泣いて〈涙を〉流す

for : [時間・距離を表わして] …の間(ずっと); (予定期間として)…の間(は)

know : (情報)を知る

     例文 I really want to know her phone number.

        彼女の電話番号が本当に知りたいんだ(教えてくれ

way : 道路、(町の)通り、道筋、道、行く道、通り道、進む、行く、(個人的な)やり方,流儀,癖 、やり方,手段 

many : (人・物の数が)多くのたくさんの,多数の;様々な,いろいろな

many : (人・物の数が)多くの,たくさんの,多数の;様々な,いろいろな

never : いまだかつて…ない、一度も…しない、決して…ない、一つも…ない

know : 知る、知っている、(…が)わか(ってい)る、思えない、(…で)ないと思う、(…が)知る、知り合いである、懇意である、交際している、(…を)熟知している

way : 道路、(町の)通り、道筋、道、行く道、通り道、進む、行く、(個人的な)やり方,流儀,癖 、やり方,手段.

many : 多数の、たくさんの、数々の

many times : なんども

anyway : いずれにしても、どっちみち、何だかんだ言っても◆直前に述べた事実が重要ではないということを付け加える時に用いられる

〔前言の内容を支持・確認して〕それに,ともかく,いずれにせよ 

many : 多数の、たくさんの、数々の

try : (…を)努力する、やってみる、する、ためす、ためしにやってみる、

but still : それにしても、それでもやはり

long time ago : 疾っくに、古く、その上、其の上、疾うに、ずっと以前に、久しい以前に、〈ずっと以前に〉・疾っくに、疾っくの昔

参考辞書 Weblio、英辞郎、goo辞書

 

 

??????

 

[曲名]

The long and winding road 」(長く曲がりくねった道)は、

ジョンとポールが、今までずっと一緒に曲(credited  Lennon-McCartney)を作ってきたビートルズの事を、期間が長く、紆余曲折(色々変化して)してきた道「road 」に例えていると思いました??

 

[Verse 1]

Will never disappear, I've seen that road before. It always leads me here.」(絶対なくなる事はないだろう, 僕はその道の前をずっと見ていた, それは いつもここで僕を先導する」は、

「ビートルズは絶対なくなる事はないだろう。ビートルズ4人が曲を作る時は、いつもジョンがポールの目の前にいて、「it」(ジョン)は曲作りにおいてスタジオでいつもポールを先導してくれている」と歌っているのではないかと思いました??

 

[各Verse] 

here」(ここ)は、 アビーロードスタジオだと思います??

 

[Verse2] 

Why leave me standing here?」(なぜ 僕をここに立たせたままやめるの?) については、「leave」を訳すのに迷いました。

「去る」とも思いましたが、ジョンはその時に 去ってはいないと思いました。

「なぜ 僕をスタジオに立たせたまま 一緒に曲を作る事をやめるの?」と思い??「やめる」と訳しました。

 

Let me know the way」(僕に その流儀を教えてくれ) は、

「僕にジョンのやり方を教えてくれ」と言っているのだと思いました??

 

[Bridge]

Anyway you'll never know the many ways I've tried」(どっちみち 僕がやってきた色々なやり方を 君が知る事は一つもなくなるのだろう)は、 

「いつもジョンとポールそれぞれが、良い所を出し合って曲を作っていた。そのポールのやり方をどっちみち、ジョンが今後知ることはなくなるのだろう」と、意気消沈しているように聴こえます??

 

 

[Verse 3][Verse 4]

But still they lead me back to the long winding road」(それでもやはり それらが長く曲がりくねった道に僕を戻すのに通じている)は、

「それでも、色々な曲を作り続けていれば(They)、いつかビートルズに戻り またジョンと曲を作る事ができる」と歌っているように思いました??

それは、 "Lt It Be"の[Verse 2]で、

And when the broken-hearted people. Living in the world agree. There will be an answer.」(その人が悲しみのどん底にいる時も、同じ考えの世界で生き続けていれば解決策はあるだろう)と歌ったように、

「たとえ今はジョンが去っても、同じ世界で曲を作り続けていれば、なくなる事はないthe long winding road (ビートルズ)に戻る事に通じている」??と、ポールの決心のようなものを感じました。

 

 

[Verse 3]

You left me standing here a long, long time ago」(君は僕をここに立たせたまま ずっとずっと以前に出発していた)についても、「leave」を訳すのに迷いました。

ジョンは、洋子さんがおこなっていた前衛芸術活動に参加しています。1968年末には袋に入るパフォーマンスをしています。ビートルズで曲を作る事とは別に、ジョンが芸術家として出発している事を歌っているのだと思い?? 「出発していた」と訳しました。

 

2022年8月12日訂正

上記に書いた事よりもっと前、1968年5月にジョンはヨーコさんと一緒に個展をひらいていました。

深読みですが、ジョンは最初に書いた本「In His Own Write」を、1964年に出版しているなと思いました。

 

アルバムによって歌詞や間奏が変わっています

 

上記と同じ歌詞で 間奏がオーケストラ   

  

1969年1月26日の録音に、フィルスペクターが1970年3月オーケストラと合唱をオーバーダビングし、1970年4月1日にアメリカでシングル(  に収録 )が発売、1970年5月8日に、

    が発売されました。ポールが意図していない仕上がりになってしまった"The Long and Winding Road"です。

 

 

上記と同じ歌詞で 間奏が[Bridge]の繰り返し

 

ポールの思いがこもっている"The Long and Winding Road"です。

 

 

歌詞が違い 間奏がビリープレストンのハモンドオルガン

   Let It Be – Special Edition (Super Deluxe)[テイク19]

フィルスペクターは関わっていませんが、歌詞の一部が違います。「Anyway you've always known the many ways I've tried」(どっちみち 僕がやってみた色々なやり方を 君はいつもわかってくれた)嬉しい内容ですが、やはり1969年1月にポールが感じた最終的な"The Long and Winding Road"の歌詞ではないと思います。

けれどもこのラインを見て、「曲作り」の事を歌っているのかなと想像をする事ができました。

以下に、その歌詞の和訳を載せました。

 

「Let It Be...Naked」

「Let It Be」Special Edition (Super Deluxe)[テイク19]

 <歌詞和訳>"The Long and Winding Road"   

        長く曲がりくねった道

[Verse 1]

The long and winding road that leads to your door

Will never disappear, I've seen that road before

It always leads me here, lead me to your door

    君のドアへ通じる長く曲がりくねった道

    絶対なくなる事はないだろう 僕はその道の前をずっと見ていた

    それは いつもここで僕を先導する 君のドアへ僕を導く

 

[Verse 2]

The wild and windy night that the rain washed away

Has left a pool of tears crying for the day

Why leave me standing here?

Let me know the way

    その雨が洗い流した 激しい風が吹く夜に

    一日中流した涙の水たまりが 残っていた

    僕をここに立たせたまま なぜやめるの?

    僕に その流儀を教えてくれ

 

[Bridge]

Many times I've been alone and many times I've cried

Anyway you've always known the many ways I've tried

    多くの時間 僕はずっと一人でいた 僕はなんども泣いた

    どっちみち 僕がやってみた色々なやり方を 君はいつもわかってくれた

    

[Verse 3]

But still they lead me back to the long winding road

You left me waiting here a long, long time ago

Don't keep me standing here, lead me to your door

    それでもやはり それらが 長く曲がりくねった道に僕を戻すのに通じている

    君は僕を ここに待たせたまま ずっとずっと以前に出発していた

    僕をここにずっと立たせておかないで 僕を君のドアに導いてくれ

 

[Hammond Organ (Billy Preston)]

 

[Verse 4]

But still they lead me back to the long winding road

You left me waiting here a long, long time ago

Don't leave me standing here, lead me to your door

    それでもやはり それらが長く曲がりくねった道に僕を戻すのに通じている

    君は僕を ここに待たせたまま ずっとずっと以前に 去って行った

    僕をここに立たせたまま 去らないで 僕を君のドアに導いてくれ

 

know : 〈…を〉熟知している,〈…に〉精通している.〈事実などを〉知る,知っている,〈…が〉わか(ってい)る.

参考辞書 Weblio

 

 

"The Long and Winding Road"の背景

"The Long and Winding Road"の背景を知っていると、各アルバムをそれぞれに味わう事ができると思います。

 

 

 

"I Me Mine"の涙

"I Me Mine"の和訳で

[Verse 2]の「Even those tears」を「あの涙さえ」と訳してしまいましたが、ポールは、なんども泣いたので、「those」ですし「あれらの涙さえ」でした。

きっと、ポールはジョージやリンゴの前でも、ジョンの事を思って泣いたのでしょうね??

 

"The Long and Winding Road"

悲しい状況が続く中、意気消沈し、それでも決意を固めた前向きなポールを感じましたタラーラブラブ