関内駅前溜学NOVA日記 -275ページ目

関内駅前溜学NOVA日記

BarSuperNova公認ブログ

「春キャベツとみょうがのマリネ」
 
春と夏の間のマリネ。
 
先日、異常発生したウニにキャベツを与えて養殖するという話を見ました。
 
身がなくて食べれないようなものが、キャベツを食べさせると身が詰まって甘くなるんだそうな。
 
私もキャベツを食べれば甘い男になれるだろうか?
 
さて、今日はKNOCKOUT!
メイン級のカードが4試合もあります!!
菊野選手頑張れ―――(^^♪
 
"Col de primavera y adobo de jengibre"
 
Adobo entre primavera y verano.
 
El otro día, vi una historia que decía para dar repollo a un erizo de mar inusual para cultivar.
 
Parece que algo que no puedes comer sin tu cuerpo está empacado y endulzado cuando comes repollo.
 
¿Seré un hombre dulce si también como col?
 
 
"Spring cabbage and marinade of ginger"
 
Marinade between spring and summer.
 
The other day, I saw a story saying to give cabbage to an unusual sea urchin to cultivate.
 
It seems that something that you can not eat without your body is packed and sweetened when you eat cabbage.
 
Will I be a sweet man if I also eat cabbage?

 

「ヒルズ サイダー アップルシードル」
 
暑いですねー。
ビールもいいですけどシードルもお勧めです。
 
南オーストラリアのアデレード・ヒルズ産100%のグラニースミス種、ゴールデンデリシャス種、ロイヤルガラ種、ジョナサン種のりんごを手摘みで収穫。
 
オーストラリアのヒルズ・サイダー・カンパニーが手掛ける
夏にぴったりなサイダーです。
シードルは現在4種類置いていますよー。
 
"Hills Cider Apple Cidre"
 
Hace calor
También me gusta la cerveza, pero también se recomienda Ceedle.
 
Se recogió a mano el 100% de las manzanas Granny Smith, Golden Delicious, Royal Gala y Jonathan de Adelaide Hills, en el sur de Australia.
 
Producido por Hills Cider Company, Australia
Es una sidra perfecta para el verano.
Cuatro tipos de sidra se ponen actualmente.
 
"Hills Cider Apple Cidre"
 
It is hot.
I also like beer, but Ceedle is also recommended.
 
Hand picked 100% of Granny Smith, Golden Delicious, Royal Gala and Jonathan apple from Adelaide Hills in South Australia.
 
Produced by Hills Cider Company, Australia
It is a perfect cider for summer.
Four kinds of cider are currently put.

 

「グラビオラ ラムトニック」

森のカスタードアイスと言われるアマゾンフルーツの
グラビオラ。
栄養素も高く健康食品としても扱われる。

国の政策でフレッシュは輸入できないためピューレ状の物を使用。

爽やかなラムトニックでアマゾンを感じてみてください。

"Graviola ron tónico"

El fruto de la fruta amazónica llamado helado de crema de bosque
Graviola.
También se trata como un alimento saludable con altos nutrientes.

Debido a que la política nacional no puede importar en fresco, use un puré.

Siente el Amazonas con un tónico de carnero fresco.

"Graviola rum tonic"

The fruit of the Amazonian fruit called cream of forest cream
Graviola
It is also treated as a healthy food with high nutrients.

Because the national policy can not import fresh, use a puree.

Feel the Amazon with a fresh rum tonic.


 

 

今年の夏のテーマにしようと思っていた「オルチャタ」。
 
スペインのオルチャタに使われるチュファ(カヤツリグサの球根。)が届いた。別名タイガーナッツというがナッツではない。
 
オルチャタとは水に漬けたチュファと水と砂糖をブレンダーにかけて濾したバレンシア地方の夏の飲物。
 
スペインから伝わり、原料は違えど、どうやら色々な国にあるらしい。
 
今度メキシコのオルチャタを飲む予定なのですが、メキシコは米のとぎ汁を使うらしい!!
 
うまくカクテルに仕上がらなかったらフェードアウトします(笑)
 
"Orchata" Pensé en hacer el tema de este verano.
 
Chufa utilizada para la orchata española (bulbos de Kayatsurugusa) llegó. Otro nombre es Tiger nuts pero no está loco.
 
Olchata es una bebida de verano en la región de Valencia, donde se filtró con chufa, agua y azúcar encurtido en agua y luego se mezcló.
 
Se transmite desde España, las materias primas son diferentes, aparentemente están en varios países.
 
Planeo beber orchata mexicana esta vez, ¡pero México parece usar gachas de arroz! !
 
Si no termina bien en un cóctel, se desvanecerá (lol)
 
 
"Orchata" I thought about doing this summer's theme.
 
Chufa used for the Spanish orchata (bulbs of Kayatsurugusa) arrived. Another name is Tiger nuts but he is not crazy.
 
Olchata is a summer drink in the region of Valencia, where it was filtered with tiger nut, water and sugar pickled in water and then mixed.
 
It is transmitted from Spain, the raw materials are different, apparently they are in several countries.
 
I plan to drink Mexican orchata this time, but Mexico seems to use rice porridge! !
 
If it does not end well in a cocktail, it will fade (lol)

 

「トミーズマルガリータ」

サンフランシスコのメキシコ料理店「トミーズ」のフリオ・ベルメオ氏が開発したカクテル。
(ドンフリオを使うのが正しいのか?)

ホワイトキュラソーを使わずに希釈したアガベシロップを使用しています。

メスカリータの時もそうしていましたが、ホワイトキュラソーを使ったマルガリータ等とバランスが全然違うのでなかなか難しいっす((+_+))

希釈率は一般的には1:2だそうですが、アガベシロップによっても全然違うので色々いじってみました。
オンメニューしている1か月の間でも大分変っていくと思われます。

是非ご賞味ください。

"Tommy's Margarita"

Un cóctel desarrollado por el Sr. Julio Bermeo del restaurante mexicano "Tomies" de San Francisco.
(¿Es correcto usar Don Jurio?)

Yo uso jarabe de agave diluido sin usar curacao blanco.

Aunque estaba ocurriendo en el momento de Mezcarita, es bastante difícil porque el equilibrio es completamente diferente de Margarita, etc. usando curacao blanco ((+ _ +))

Parece que la relación de dilución es generalmente 1: 2, pero es completamente diferente con el jarabe de agave, así que lo intenté de diversas maneras.
Parece que cambiará tanto incluso durante el mes del menú.

Por favor saborear

"Tommy's Margarita"

A cocktail developed by Mr. Julio Bermeo from the Mexican restaurant "Tomies" in San Francisco.
(Is it correct to use Don Jurio?)

I use diluted agave syrup without using white curacao.

Although it was happening at the time of Mezcarita, it is quite difficult because the balance is completely different from Margarita, etc. using white curacao ((+ _ +))

It seems that the dilution ratio is usually 1: 2, but it is completely different with the agave syrup, so I tried it in different ways.
It seems that it will change so much even during the month of the menu.

Please savor

 

本日は日曜日の為19時~24時での営業となります。
何卒よろしくお願いいたします。

さて、本日は営業前に関内セルテ一日にオープンした「ラーメン横丁」へ。
‥行ってみたのですが既にほとんどの店がスープがないために閉店。

桃々軒以外知らない店ばかりですが、どこか美味しい店はあるものか…

Hoy es domingo abierto de 19 en punto a 24 en punto.
Gracias por tu consideración.

Bueno, hoy para el "Ramen Yokocho" que se inauguró en Kannai Certe día antes de los negocios.
‥ Intenté ir, pero la mayoría de las tiendas ya se cerraron porque no había sopa.

Solo hay tiendas que no conozco excepto Peachies, pero ¿hay alguna tienda deliciosa en algún lugar ...

Today is Sunday open from 19 o'clock to 24 o'clock.
Thanks for your consideration.

Well, today for the "Ramen Yokocho" that opened in Kannai Certe day before business.
‥ I tried to go, but most stores were closed because there was no soup.

There are only stores that I do not know except Peachies, but is there any delicious shop somewhere ...

「アードベッグ グルーヴス」
 
本日はモルトを2種入荷。
アイラとスペイサイドです。
 
アイラは毎年恒例のアードベッグデー限定のこちら!
 
木の表面までしっかり焦げ付かせたワイン樽で寝かせた、最高にグル―ヴィーでメロウな味わいだそうです。
 
 
暑いですねー
今日はウイスキーなんて飲みたくないです。
 
本日のお勧めはキリンブラウマイスタ―です。
 
 
"Ardbeg grooves"
 
Dos variedades de malta llegaron hoy.
Islay y Speyside.
 
¡Islay está aquí para el día anual de Ardbeg limitado!
 
Se dice que es el sabor más rico y meloso que se depositó en un barril de vino que ardía firmemente en la superficie del árbol.
 
Hace calor, ¿no?
No quiero beber whisky hoy.
 
La recomendación de hoy es Kirin brau meister.
 
 
 
"Ardbeg grooves"
 
Two varieties of malt arrived today.
Islay and Speyside.
 
Islay is here for the limited annual Ardbeg day!
 
It is said to be the richest and mellowest flavor that was deposited in a wine barrel that burned firmly on the surface of the tree.
 
 
It's hot right?
I do not want to drink whiskey today.
 
Today's recommendation is Kirin Brau Meister.

 

「ホヨー・ドゥ・モントレー エピキュアエスペシャル」
 
本日より6月スタート。
夏っぽい空気になってきましたね。
 
6月のお勧めシガーはこちらです。
1本3000円。
 
"Hoyo de Monterrey epicure special"
 
Started today in June.
It looks like summer air.
 
The cigars recommended in June are here.
This is 3000 yen.
 
"Hoyo de Monterrey epicure especial"
Empezó hoy en junio.
Se ve como el aire de verano.
Los cigarros recomendados en junio están aquí.
Esto es 3000 yen

 

「ゴールドキウィとミントのカイピリーニャ」

ミントに鼻を埋めながら飲むキウィのカイピリーニャ。
去年とは作り方自体大分変えました。

さて、明日は開港祭。
今年は神奈川新聞の花火もないわけですが、
その分開港祭が盛り上がればなぁと‥

’Kiwi de oro y menta de Caipirinha’

Caipirinha de Kiwi para beber mientras se llena la nariz con menta.
Cambié la forma en que lo hice el año pasado en comparación con el año pasado.

Bueno, mañana es el festival de apertura.
Aunque no hay fuegos artificiales del periódico Kanagawa este año,
Me gustaría que el festival de apertura esté allí en consecuencia

 

「Sandía」

Es algo que no puede enfadarse con la sandía, incluso si se trata salvajemente en el verano.

La cabeza de sandía es una palabra que no se comunica en el salón de belleza actual.

La ’suicap' es un monstruo nacido en la era Heisei