関内駅前溜学NOVA日記 -274ページ目

関内駅前溜学NOVA日記

BarSuperNova公認ブログ

「オルチャタとシナモンラムのカクテル」
 
スペイン・バレンシア地方の夏の飲物「オルチャタ」。
チュファ(もしくはタイガーナッツ)というカヤツリグサの塊根、水、砂糖で作られる。
味はどことなく豆乳っぽい…かな?
現地ではファルトンという甘めのパンをオルチャタに浸して食べるんだそうです。
 
オルチャタは元々は大麦を原料とした飲料だったらしく、
それがその後ヨーロッパで独自の変化を遂げていったようです。
 
イギリスではアーモンドを原料に、メキシコでは米を原料にしたオルチャタがあるそうな。
その他エルサルバドル、ニカラグア、ホンジュラス、コスタリカ、キューバでも独自のオルチャタがあるそうです。
 
今月のお休みを使ってメキシコのオルチャタが飲める店に行きましたがまさかの売り切れ!!( *´艸`)
 
さて、オルチャタにはシナモン等のスパイスを合わせて飲む飲み方もあるそうなので、自家製シナモンラムと合わせてみました。葉巻にも合うと思います。是非ご賞味ください
 
"Cocktail of Orchata and Cinnamon rum"
 
Summer drink in the Valencian region of Spain "Orcata".
Thuffa (or Tiger nuts) is made of the tuberous root of Kayatsurusa, water, sugar.
The taste is somewhat like soy milk ... Is not it?
It seems that you eat it by immersing sweet bread called Falton in Orchata on the site.
 
It seems that Orchata was originally a beverage made from barley,
It seems that it has undergone a unique change in Europe later.
 
It seems there are Alconda made from almonds in England and Mexico rice made from rice.
Others It seems that there are also unique Orchata in El Salvador, Nicaragua, Honduras, Costa Rica and Cuba.
 
I went to a shop where Mexican Orcata can drink using the rest of this month but it certainly sold out! ! (* '艸 `)
 
Well, it seems there is also a way to drink Orchata with spices such as cinnamon, so I tried it with homemade cinnamon rum. I think that it also fits the cigar. Please relish
 
 
"Cóctel de Orchata y Cinnamon Ron"
 
Bebida de verano en la región valenciana de España "Orcata".
Tuffa (o nueces de tigre) está hecha de la raíz tuberosa de Kayatsurusa, agua, azúcar.
El sabor es algo así como la leche de soja ... ¿No es así?
Parece que lo comes sumergiendo pan dulce llamado Falton en Orchata en el sitio.
 
Parece que Orchata fue originalmente una bebida hecha de cebada,
Parece que ha sufrido un cambio único en Europa más tarde.
 
Parece que hay Alconda hecha de almendras en Inglaterra y México arroz hecho de arroz.
Otros Parece que también hay Orchata única en El Salvador, Nicaragua, Honduras, Costa Rica y Cuba.
 
Fui a una tienda donde la Orcata mexicana puede beber durante el resto de este mes, ¡pero sin duda se agotó! ! (* '艸 `)
 
Bueno, parece que también hay una forma de beber Orchata con especias como la canela, así que lo probé con ron casero de canela. Creo que también se ajusta al cigarro. Por favor condimenta

 

本日20日は第3水曜日の為、店休となります。

明日からは新メニュースタート。

何卒宜しくお願い致します。

本日を持ちまして今期のメニューは最終日となります。
また、明日は第3水曜日の為、店休となります。
 
今期はチャイカクテルと新生姜のギムレットのオーダーが特に多かったです。
 
 
ワイルドマンハッタンをもう少し売りたかったなぁと。
とはいえ、メニュー変わっても作れるカクテルなので飲みたい方いましたら新メニューになっても是非トライしてみてください!
 
Teniendo hoy, el menú para este término será el último día.
Además, mañana estará cerrado el tercer miércoles.
 
Hubo particularmente muchos pedidos de cóctel chai y gimlet de jengibre nuevo durante este trimestre.
 
Quería vender Wild Manhattan un poco más.
Sin embargo, es un cóctel que se puede hacer incluso si el menú cambia, así que pruébalo incluso si quieres beber si quieres un nuevo menú.
 
Having today, the menu for this term will be the last day.
Also, tomorrow will be closed for the third Wednesday.
 
There were particularly many orders of chai cocktail and gimlet of new ginger during this term.
 
I wanted to sell Wild Manhattan a little more.
However, it is a cocktail that can be made even if the menu changes, so please try it even if you want to drink if you want a new menu!

 

「オズボーン ペドロヒメネス」
 
国産デザートワインとペドロヒメネスが同時に切れたので代わりにまた違うペドロヒメネスを入荷。
 
是非葉巻のお供にでも合わせてみてください。
 
 
さて、昨日は店に早めに出勤してパソコンとスマートフォンで同時に2団体を見ていました。
同時に二つ見るって大変( *´艸`)
 
那須川VSロッタンの試合が凄すぎて他の試合を全部忘れるほどだった。判定を色々言う人もいるみたいだが内容が超越しすぎてそんなのどうでもいいなと。
しばらくあれを越える試合はないんじゃないかと‥
 
"Osborne Pedro Ximénez"
 
Como el vino del desierto nacional y Pedro Ximénez se desconectaron al mismo tiempo, también llegamos a otro Pedro Ximénez de nuevo.
 
Por favor, intente acompañar el cigarro por todos los medios.
 
 
Bueno, ayer fui a la tienda temprano y miré 2 organizaciones al mismo tiempo en una computadora personal y un teléfono inteligente.
Es difícil ver dos al mismo tiempo (* '艸 `)
 
El juego de Nasukawa vs Rotten fue demasiado terrible para olvidar todos los otros partidos. Parece que hay algunas personas que hacen juicios mucho, pero el contenido trasciende demasiado y no me importa ese tipo de cosas.
No hay juegos que vayan más allá de eso por un tiempo ...
 
"Osborne Pedro Ximenez"
 
As domestic desert wine and Pedro Ximenez were disconnected at the same time, we also arrived at another Pedro Ximenez again.
 
Please also try to accompany the cigar by all means.
 
 
Well, yesterday I went to the store early and watched 2 organizations at the same time on a personal computer and a smartphone.
It's hard to see two at the same time (* '艸 `)
 
Nasukawa vs Rotten 's game was too terrible to forget all the other matches. There seems to be some people who make judgments a lot, but the content transcends too much and I do not care about that kind of thing.
There are not games that go beyond that for a while ...

 

「新生姜のポーク巻きソテー」


19歳の誕生日に今の職業に出会って今日で丁度20年。早いものだ


色々な事が嫌になって仕事だけの毎日にしたいと思って約8年。早いものだ


才能がない!店を出してもすぐ潰れるだろうと言われて20年。早いものだ


親と支えてくれている皆様に只々感謝。

現在の充実している毎日に感謝

誕生日にこの職業をプレゼントしてくれた事に感謝


「カリラ6年 2011 バーボンカスク ジ・イリディセント・カスク」   
 
シカゴにあるクラフト・ディスティラリー のファーストフィルバーボンカスクで熟成させたカリラ。
(〇ovalっすね)
 
ヤングエイジですがなかなか味わい深いです。
 
先日たまたまなぎら健壱の動画を見ました。
カントリーギターがこんなにもうまい方だとは知らなかった!かっこいい!
変なおじちゃんだと思ってた(笑)
 
"Caol ila 6 años 2011 Bourbon saca el barril de Iridescent""
 
Caol ila maduró en la primera destilería Phil Bourbon Cask of Craft en Chicago.
(○ oval)
 
Aunque es Young Age, es bastante sabroso.
 
El otro día vi el video de Ken Nagira.
¡No sabía que la guitarra country era tan buena! ¡Genial!
Pensé que era un tío raro
 
"Caol ila 6 Years 2011 Bourbon Casks The Iridescent Cask"
 
Caol ila matured at the First Phil Bourbon Cask of Craft Distillery in Chicago.
(○ oval)
 
Although it is Young Age, it is quite tasty.
 
The other day I saw the video of Ken Nagira.
I did not know that the country guitar was such a good one! Cool!
I thought it was a weird uncle

 

「グレンロセス 11年 2006  カーンモア セレブレーション オブ ザ カスク 」
 
モリソン&マッカイ社が送るファーストフィルシェリーバットのロセス。64.6度です。
 
引退を意識したわけではありませんが、今日初めて安室奈美恵氏が夢に出てきました。
 
綺麗でした。
 
以上です。
 
"Glenrothes 11 años 2006 Kernmore celebración de la barrica"
 
Morrison y Mackay envían las primeras Rosas de Phil Sherry Bat. Es 64.6 grados.
 
No era consciente de la jubilación, pero hoy el Sr. Namie Amuro apareció en mi sueño por primera vez.
 
Fue hermoso.
 
Eso es todo.
 
 
"Glenrothes 11 years 2006 Kernmore celebration of the cask"
 
Morrison & Mackay sends the First Phil Sherry Bat 's Roses. It is 64.6 degrees.
 
I was not conscious of retirement, but today Mr. Namie Amuro appeared in my dream for the first time.
 
It was beautiful.
 
that's all.

 

「ピスコ タベルネロ」
 
ボトルデザインの変わったタベルネロが入荷。
随分ポップなデザインになったなと。
 
ペルーのピスコは大きく芳香品種と非芳香品種(これらを混ぜたアチョラドというものもある)に分けられます。
これは芳香品種の代表的なイタリアと非芳香品種の代表的なケブランタです。
 
イタリアは名前の通りイタリアから流れてきたブドウ品種。
ケブランタはスペインから流れてきたブドウがペルーで独自の変化を経たペルーの代表的なブドウ品種。
 
とりあえず入荷したけどまだこれでカクテルは作れません((+_+))タベルネロは何が合うんだろうなー(;^ω^)
 
 
"Pisco Tabernero"
 
Llegó el inusual diseño de la botella de Tabernero.
Pensé que se convirtió en diseño pop considerablemente.
 
El Pisco en Perú se divide en gran parte en variedades fragantes y fragmentos no aromáticos (algunos de los cuales se mezclan con Achorado).
Esto es típico de los fragmentos italia y no aromáticos de la fragante variedad Typhoon Québuranta.
 
Italia es una variedad de uva que fluyó desde Italia como su nombre indica.
Québranta son las variedades de uva típicas del Perú donde las uvas que fluían desde España habían experimentado cambios únicos en el Perú.
 
Por ahora, aunque llegamos, no podemos hacer cócteles todavía ((+ _ +)) ¿Qué va a ser como Tabernero? (; ^ Ω ^)
 
 
"Pisco Tabernero"
 
The unusual Tabernero bottle design arrived.
I thought that it became pop design considerably.
 
Pisco in Peru is largely divided into fragrant varieties and non aromatic fragments (some of which are mixed with Achorado).
This is typical of Italian and non aromatic fragments of fragrant variety Typhoon Québuranta.
 
Italy is a grape variety that flowed from Italy as the name suggests.
Québranta is Peru's typical grape varieties where grapes that flowed from Spain had undergone unique changes in Peru.
 
For now, although we arrived, we can not make cocktails yet ((+ _ +)) What's going to be like Tabernero? (; ^ Ω ^)

 

本日は日曜日の為19時~24時での営業となります。
少し早いですがもうオープンしました。
 
昨日はworld gin dayということでこの画像を。
 
先日、お客様からタンカレー10をベースにカクテルを
オーダーされたのですが、うちが取り扱っていないことを伝えると何とも冷ややかな目をされてしまった(-_-;)
そんなものなのだろうか‥
 
https://www.youtube.com/watch?v=xp-5dmjL1m8

 

「ブルームーン」
 
なぜだかうちのお客様から人気のブルームーン。
この時期になるとみんな飲みたくなるらしい。
 
専用のグラスに注いでオレンジ絞ってグイっと行きましょう!
 
夏は嫌いだがビールはうまい!!
 
"Blue Moon"
 
Blue moon, que es popular entre nuestros clientes por qué.
Parece que todos quieren beber en este momento.
 
Verter en un vaso especial y exprimir naranja y ¡vamos y vamos!
 
Odio el verano pero la cerveza es buena! !
 
"blue Moon"
 
Blue moon which is popular from our customers why.
It seems that everyone wants to drink at this time.
 
Pour into a special glass and squeeze orange and let 's go and go!
 
I hate summer but beer is good! !