春キャベツとみょうがのマリネ | 関内駅前溜学NOVA日記

関内駅前溜学NOVA日記

BarSuperNova公認ブログ

「春キャベツとみょうがのマリネ」
 
春と夏の間のマリネ。
 
先日、異常発生したウニにキャベツを与えて養殖するという話を見ました。
 
身がなくて食べれないようなものが、キャベツを食べさせると身が詰まって甘くなるんだそうな。
 
私もキャベツを食べれば甘い男になれるだろうか?
 
さて、今日はKNOCKOUT!
メイン級のカードが4試合もあります!!
菊野選手頑張れ―――(^^♪
 
"Col de primavera y adobo de jengibre"
 
Adobo entre primavera y verano.
 
El otro día, vi una historia que decía para dar repollo a un erizo de mar inusual para cultivar.
 
Parece que algo que no puedes comer sin tu cuerpo está empacado y endulzado cuando comes repollo.
 
¿Seré un hombre dulce si también como col?
 
 
"Spring cabbage and marinade of ginger"
 
Marinade between spring and summer.
 
The other day, I saw a story saying to give cabbage to an unusual sea urchin to cultivate.
 
It seems that something that you can not eat without your body is packed and sweetened when you eat cabbage.
 
Will I be a sweet man if I also eat cabbage?