本日は日曜日の為19時~24時での営業となります。
さて、本日は営業前に白楽のラディさんの9周年にお邪魔してきました。
経営者あるあるですが、ビルとの契約は3年更新(2年とかその他例外も多い)が多かったりするので中途半端と思われがちな6周年とか9周年とかが実は大事だったりする。
(多大なる更新料というやつがね‥)ラディさんがどういう契約かは知らないけど。
ラディさんは当店の半年先輩。
というわけでお互い10周年が真近に迫ってきたわけです。
10周年は何となく何かをやらなくてはいけないイメージですがお互いどうする事やら。
という事で島田さん9周年おめでとうございます!
Today is Sunday's open from 19 o'clock to 24 o'clock.
Well, today I have been disturbing the 9th anniversary of Shiraku 's Laddie before marketing.
Although there are managers, contracts with Bill have been updated for 3 years (2 years and other exceptions are many), so the 6th anniversary or 9th anniversary which is often thought to be halfway is actually important.
(That's a lot of renewal fee ...) I do not know what kind of contract Lady is contracting.
Laddie is a half year seniors of our shop.
That's why the 10th anniversary of each other has come closer to the very end.
The 10th anniversary is something I must do something somehow, but what do each other do.
Congratulations Mr. Shimada 9th anniversary!
Hoy es domingo abierto de 19 en punto a 24 en punto.
Bueno, hoy he estado perturbando el noveno aniversario de Shiraku's Laddie antes de su comercialización.
Aunque hay gerentes, los contratos con Bill se han actualizado durante 3 años (2 años y otras excepciones son muchas), por lo que el 6º aniversario o 9º aniversario, que a menudo se piensa que es a mitad de camino, es realmente importante.
(Es una gran cantidad de tarifa de renovación ...) No sé qué tipo de contrato contrata Lady.
Laddie es un medio año senior de nuestra tienda.
Es por eso que el décimo aniversario de cada uno se ha acercado al final.
El décimo aniversario es algo de lo que debo hacer algo, pero ¿qué hacen los demás?
¡Felicitaciones al 9º aniversario del Sr. Shimada!








