NOTICE;If you haven't yet read "Conflict between Israel & Palestine About Land, Water, & Resources No.4", please read it before reading the folowing article.
※お知らせ:『イスラエルとパレスチナの紛争は土地と水と資源が原因No.4。弥勒菩薩ラエルは全戦争をやめるべきという』をお読みでない方は、こちらから先にお読みください。
【YouTube】Why US and Israel wants to ban this video..
何故米国とイスラエルがこのビデオを禁止にしたいのか・・・
URL:http://youtu.be/Ch5XlEZoi1c
Life in Occupied Palestine: Eyewitness Stories & Photos(No.5)
占領されたパレスチナでの生活:目撃者のストーリー&写真(No.5)
2. Resistance/抵 抗
2-1.Everyday Nonviolent Resistance/日々の非暴力の抵抗
2-2.Demonstrations/デモ行進
※お知らせ:『イスラエルとパレスチナの紛争は土地と水と資源が原因No.4。弥勒菩薩ラエルは全戦争をやめるべきという』をお読みでない方は、こちらから先にお読みください。
Conflict between Israel & Palestine Is
About Land, Water, & Resources (No.5)
イスラエルとパレスチナの紛争は土地と水と資源が原因(No.5)
弥勒菩薩ラエルは全戦争の廃止を主張
About Land, Water, & Resources (No.5)
イスラエルとパレスチナの紛争は土地と水と資源が原因(No.5)
弥勒菩薩ラエルは全戦争の廃止を主張
【YouTube】Why US and Israel wants to ban this video..
何故米国とイスラエルがこのビデオを禁止にしたいのか・・・
URL:http://youtu.be/Ch5XlEZoi1c
★ ★ ★ PRESENTATION
プレゼンテーション ★ ★ ★
by Anna
プレゼンテーション ★ ★ ★
by Anna
Life in Occupied Palestine: Eyewitness Stories & Photos(No.5)
占領されたパレスチナでの生活:目撃者のストーリー&写真(No.5)
2. Resistance/抵 抗
2-1.Everyday Nonviolent Resistance/日々の非暴力の抵抗
(No.95)Here is a young boy who is building his own roadblock out of rocks and wire that he found in his village. He told me, “Anna, I’m going to build a roadblock so that the jeeps can’t rape my village tonight.” This is nonviolent resistance.
(No.95)こちらは若い少年で、彼の村で見つけた岩とワイヤーを使って自分の道路障壁を作っています。彼は私に、「アンナ、僕は今道路の障壁をつくっているんだ。それで、ジープが僕らの村を今晩襲わないようにしてるの。」と言いました。これは非暴力の抵抗です。
2-2.Demonstrations/デモ行進
(No.96/97)Finally, demonstrations are a kind of resistance happening almost daily in Palestine, we
No.96 No.97
just don’t hear very much about them, where communities of Palestinians will march down to the land that has been threatened.
(No.96/97)最後に、デモはパレスチナで殆ど毎日起きているある種の抵抗運動です。そのことについてあまり私達は聞きませんが、パレスチナ地域社会の人達が脅かされてしまった土地まで行進するのです。
(No.99)This is something else you might see at a demonstration, Palestinians who’ve come together to pray on their land. I find it particularly moving, given that for many of these Palestinians this could be their last chance to ever be on their land, and they’re choosing to spend these final moments together, as a community, in silence, in worship on their land.
No.99
(No.99)これはデモで見かけられる別の光景ですが、パレスチナ人達が彼らの土地に集まり祈りを捧げているところです。私はこの光景に特に心を動かされます。というのは、これらのパレスチナ人の殆どにとって、この機会が彼らの土地にいられる最後のチャンスになるかもしれないからです。そして、彼らの土地で、地域社会として、静けさの中で、祈りの中で彼らは共にこの最後の一時を過ごす事を選んでいます。
(No.100/101)Now, although most of these demonstrations are primarily peaceful, they are often met with a great deal of violence from the soldiers, who throw tear gas or sound bombs. There are sometimes rubber bullets or even live ammunition used against nonviolent demonstrators.
No.100 No.101
(No.100/101)さて、これらのデモ運動の殆どがそもそも平和的であるのですが、彼らはしばしばイスラエル兵士たちからのとても沢山の暴力に遭遇します。兵士達は催涙ガス弾やサウンド爆弾などを投げてきます。時には、彼らはゴム弾や非暴力的なデモ参加者達に対して実弾さえも使われる時があります。
(No.102)There is also sometimes violence from the Palestinians side. Here you can see a picture of a Palestinian boy who has picked up a stone and is throwing it at Israeli soldiers and jeeps at a demonstration. And, I include it not because stone throwing has anything to do with my work with IWSP, it doesn’t, but first of all because it’s the reality. There are stones thrown at these demonstrations, and second of all to give it a little bit perspective. So the stone throwing that you see here is used as a justification for the mass imprisonment of young Palestinian men who are put in jail for throwing these stones. While I would agree that a stone is definitely a weapon, right, you could kill somebody with a stone, no question about it. But we don’t get much sort of context in which these stones are actually thrown. So, for example, this
No.102
boy he hasn’t sort of gathered together a bunch of stones and snuck across the border to Israel to sort of stone as many Israelis as possible because he hates Jews. This boy is in his village and he’s watching jeeps and bulldozers surround his village, uproot his trees, and build a wall around his community. And he’s picking up a stone and throwing it at those jeeps, at those bulldozers. I guess I would just ask you, you know, if someone were to come into your home and start carrying out your television, and then your stereo, and then your computer, at what point would you pick up lamp and throw it at them? You know, it’s not about justifying it, it’s about what is realistic. What would you expect of yourself in that situation and how does it compare to what you expect of Palestinians in the situation they are in right now with the wall?
(No.102)パレスチナ人側からも時々暴力が行われる時があります。ここに、パレスチナ人の少年の写真がありますが、彼はデモ抗議の最中に、石を拾い上げ、イスラエル兵士達とジープにめがけてその石を投げつけています。そして、私がこの写真をプレゼンに入れたのは、石を投げるのが私の国際女性平和サービスでの仕事と何らかの関係があるからではなくて、何の関係はありません。しかし、第一に、その理由は、それが現実だからです。これらのデモ抗議の時に石が投げつけられることはあります。第二に、この事について少しながら全体像が得られるようにするためにです。ですので、この写真に写っている石を投げるというのは、石を投げたという事で多くの若いパレスチナ人男性達が大量に投獄された事を証明するために使われています。もちろん、石は凶器にはなりえます。誰かを石で殺害することも可能なのは疑問の余地もありません。しかし、これらの石が実際に投げられた事の背景については、私達(アメリカ人)はあまり(ニュースなどで)聞いたりすることがありません。ですので、例えばですが、この少年、彼は沢山の石ころをかき集めて、イスラエルの国境からイスラエル国内に忍び込み、イスラエル人の事が大嫌いなのでできるだけ数多くのイスラエル人に石を投げつけたのではありません。この少年は自分の村にいて、イスラエル兵士のジープとブルドーザーが彼の村を取り囲み、彼らの木々を根こそぎ引っこ抜き、彼の住む地域社会の周囲に壁を建設しているのを見ているのです。そして、彼は石を1つ拾い上げて、それを数台のジープとブルドーザーに向けて投げつけていたのです。私はあなた方にここで質問した方がいいと思うのですが、いいですか、もし、誰かがあなたの家に突然やってきて、あなたのテレビやステレオ、そして、それからコンピュータなどを運び出したら、あなたは一体どの時点で、家の照明器具を取り上げて、彼らに投げつけるでしょうか?それは、正当化するということではなくて、何が現実的かということなのです。あなたがその状況下に置かれていたら、あなたは一体どんな行動に出るでしょうか?そして、壁に囲まれた状況にいるパレスチナ人達がどうするかという事と、もしあなただったらという事とくらべて見て下さい。
Imprisonment/投 獄
(No.103)Like I said, many of these kids end up in jail. Here are five kids from the village of Marda, near where I lived, and a jeep was raiding their village one night and they threw stones to the jeep. No soldiers were hurt, in fact very few soldiers have actually been hurt by these stones because they are usually thrown from very far away, for fear of being arrested. In fact, these five kids were picked up for stone throwing and put into jail for 6 months.
No.103
More than 340 Palestinian children and 9,500 adult Palestinian political prisoners are being held in Israeli prisons today. More than 10% of these are what are called “administrative detainees,” which means that they can be held without charge, indefinitely.
(No.103)私が言いましたとおり、これらの子どもたちの多くが刑務所に最終的に送られています。この写真に写っているのは、私が住んでた場所の近くのマルダ村出身の5人の子どもたちです。そして、ジープが彼らの村をある晩に急襲して、彼らはそのジープに向けて石ころを幾つか投げました。兵士たちは誰も怪我はしませんでした。というのは、普通、子どもたちは逮捕されるのが怖くて、非常に遠くから石を投げるからです。実際には、この5人の子どもたちは石を投げたことで逮捕され、六ヶ月間も刑務所に入れられていましたち。
340人以上のパレスチナ人の子どもたち、そして、9500人以上の大人の政治犯達が現在イスラエルの刑務所に入れられています。これらの人たちの10%以上が、「行政上の勾留者達」であり、それは、つまり彼らは罪状なしで無期限に勾留されることを意味しています。
(No.104-106)00:50/ I was once walking in Ramallah where I found a silence procession of people holding photographs of their loved ones being held in Israeli prisons. They asked me to show to the people of America, so that’s what I am doing.
(No.104-106)私はかつてラマラ-という場所を歩いていた時、イスラエル刑務所に勾留されている彼らの愛する人達の写真を持って沈黙しながら歩いている人たちを見つけた事があります。彼らは私にアメリカの人たちに見せてほしいと頼みましたので、今あなた方にお見せしています。
About 40% of the entire adult Palestinian male population in the Occupied Territories has been detained in Israeli detention. Torture, humiliation are systematic according to Amnesty International. I guess what I find so incredible is that , in spite of the systematic imprisonment of Palestinians involved in violent and nonviolent resistance, in spite of the checkpoints, and the roadblocks, and the settlements, and the outposts, and the wall, and the land confiscation, in spite of all of these things, that Palestinians continue to resist, continue to stand up for their rights.
占領された領域のパレスチナ人男性の全人口のおよそ40%がイスラエルの刑務所に勾留され続けています。アムネスティー・インターナショナルによると、拷問、辱めなどが計画的に行われています。私が非常に信じられないと思ったのは、暴力的な、非暴力的な抵抗に関わったパレスチナ人達の計画的な投獄にもかかわらず、チェックポイントにもかかわらず、そして、道路障壁にもかかわらず、イスラエル人専用の居住社会や、パレスチナ人の私有地の離れにバンなどに乗って突然やってきて居座るイスラエル人達、壁、そして、土地の剥奪などがあるにもかかわらず、パレスチナ人達は抵抗し続け、彼らの権利のために立ち上がり続けているということです。
The finale of my presentation is a slideshow photographs that I and my colleagues took at demonstrations that I think kind of illustrates what I see as the incredible resilience and strength that remains with the Palestinian people. It is really this resilience and strength that gives me hope for the future and that is why I would like to share it with you now. Thank you.
私のプレゼンの最後には、私と私の同僚が一緒にデモの時に撮影した写真のスライドをお見せしたいと思います。これらの写真は、私が見た、パレスチナ人達の中にあり続ける信じられないほどの不幸からの回復力と力を良く表現していると思います。私に将来への希望を持たせてくれるのは、彼らのこの回復力と力であり、だからこそ、私はあなた方と今それを共有したいと思っているのです。ありがとう。
(デモの写真のスライド)













































































































